Sri Dasam Granth

Page - 200


ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Le Seigneur est Un et la Victoire appartient au Vrai Guru.

ਅਥ ਬੀਸਵਾ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath beesavaa raam avataar kathanan |

Commence maintenant la description de Ram, la vingtième Incarnation :

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab mai kaho raam avataaraa |

Maintenant, je raconte l'histoire de Ram Avatar,

ਜੈਸ ਜਗਤ ਮੋ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jais jagat mo karaa pasaaraa |

Maintenant, je décris l'incarnation de Ram, comment il a exposé sa performance dans le monde.

ਬਹੁਤੁ ਕਾਲ ਬੀਤਤ ਭਯੋ ਜਬੈ ॥
bahut kaal beetat bhayo jabai |

Quand beaucoup de temps s'est écoulé,

ਅਸੁਰਨ ਬੰਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਯੋ ਤਬੈ ॥੧॥
asuran bans pragatt bhayo tabai |1|

Après un long moment, la famille des démons releva la tête.1.

ਅਸੁਰ ਲਗੇ ਬਹੁ ਕਰੈ ਬਿਖਾਧਾ ॥
asur lage bahu karai bikhaadhaa |

Les géants commencèrent à se révolter,

ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਤਿਨੈ ਤਨਕ ਮੈ ਸਾਧਾ ॥
kinahoon na tinai tanak mai saadhaa |

Les démons commencèrent à accomplir des actions vicieuses et personne ne put les châtier.

ਸਕਲ ਦੇਵ ਇਕਠੇ ਤਬ ਭਏ ॥
sakal dev ikatthe tab bhe |

Alors tous les dieux se sont rassemblés

ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਜਹ ਥੋ ਤਿਹ ਗਏ ॥੨॥
chheer samundr jah tho tih ge |2|

Tous les dieux se rassemblèrent et se dirigèrent vers l'océan de lait.2.

ਬਹੁ ਚਿਰ ਬਸਤ ਭਏ ਤਿਹ ਠਾਮਾ ॥
bahu chir basat bhe tih tthaamaa |

Dieu nommé Brahma avec Vishnu pendant longtemps

ਬਿਸਨ ਸਹਿਤ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜਿਹ ਨਾਮਾ ॥
bisan sahit brahamaa jih naamaa |

Là, ils restèrent longtemps ennemis de Vishnu et de Brahma.

ਬਾਰ ਬਾਰ ਹੀ ਦੁਖਤ ਪੁਕਾਰਤ ॥
baar baar hee dukhat pukaarat |

(Ils) ont crié à plusieurs reprises d’angoisse.

ਕਾਨ ਪਰੀ ਕਲ ਕੇ ਧੁਨਿ ਆਰਤ ॥੩॥
kaan paree kal ke dhun aarat |3|

Ils ont crié d'angoisse à plusieurs reprises et finalement leur consternation a été entendue par le Seigneur.3.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

STANCE TOTAK

ਬਿਸਨਾਦਕ ਦੇਵ ਲੇਖ ਬਿਮਨੰ ॥
bisanaadak dev lekh bimanan |

Tous les dieux comme Vishnu voyaient un esprit triste (biman).

ਮ੍ਰਿਦ ਹਾਸ ਕਰੀ ਕਰ ਕਾਲ ਧੁਨੰ ॥
mrid haas karee kar kaal dhunan |

Lorsque le Seigneur Immanent vit le véhicule aérien de Vishnu et d'autres dieux, il émit un son, sourit et s'adressa ainsi à Vishnu :

ਅਵਤਾਰ ਧਰੋ ਰਘੁਨਾਥ ਹਰੰ ॥
avataar dharo raghunaath haran |

Ô Vishnu ! (En allant) assumer l'incarnation de Raghunath

ਚਿਰ ਰਾਜ ਕਰੋ ਸੁਖ ਸੋ ਅਵਧੰ ॥੪॥
chir raaj karo sukh so avadhan |4|

« Manifestez-vous en tant que Raghunath (Ram) et régnez sur Oudh pendant longtemps. »4.

ਬਿਸਨੇਸ ਧੁਣੰ ਸੁਣ ਬ੍ਰਹਮ ਮੁਖੰ ॥
bisanes dhunan sun braham mukhan |

Vishnu a entendu la voix (c'est-à-dire a obtenu la permission) du chef de « Kal-Purkha ».

ਅਬ ਸੁਧ ਚਲੀ ਰਘੁਬੰਸ ਕਥੰ ॥
ab sudh chalee raghubans kathan |

Vishnu a entendu cet ordre de la bouche du Seigneur (et a fait ce qui lui a été ordonné). Commence maintenant l'histoire du clan Raghu.

ਜੁ ਪੈ ਛੋਰ ਕਥਾ ਕਵਿ ਯਾਹ ਰਢੈ ॥
ju pai chhor kathaa kav yaah radtai |

Le poète qui raconte cette histoire depuis le début,

ਇਨ ਬਾਤਨ ਕੋ ਇਕ ਗ੍ਰੰਥ ਬਢੈ ॥੫॥
ein baatan ko ik granth badtai |5|

Le poète le décrit avec toute la nattation.5.

ਤਿਹ ਤੇ ਕਹੀ ਥੋਰੀਐ ਬੀਨ ਕਥਾ ॥
tih te kahee thoreeai been kathaa |

Pour cette raison, une petite histoire sélective est racontée,

ਬਲਿ ਤ੍ਵੈ ਉਪਜੀ ਬੁਧ ਮਧਿ ਜਥਾ ॥
bal tvai upajee budh madh jathaa |

C’est pourquoi, ô Seigneur ! Je compose en bref cette histoire significative selon l'intellect que tu m'as donné.

ਜਹ ਭੂਲਿ ਭਈ ਹਮ ਤੇ ਲਹੀਯੋ ॥
jah bhool bhee ham te laheeyo |

Où nous avons oublié,

ਸੁ ਕਬੋ ਤਹ ਅਛ੍ਰ ਬਨਾ ਕਹੀਯੋ ॥੬॥
su kabo tah achhr banaa kaheeyo |6|

S’il y a des manquements de ma part, j’en suis donc responsable, ô Seigneur ! Accorde-moi la force de composer ce poème dans un langage approprié.6.

ਰਘੁ ਰਾਜ ਭਯੋ ਰਘੁ ਬੰਸ ਮਣੰ ॥
ragh raaj bhayo ragh bans manan |

Dans le clan Raghav, « Raghu » était le roi, beau comme Mani.

ਜਿਹ ਰਾਜ ਕਰਯੋ ਪੁਰ ਅਉਧ ਘਣੰ ॥
jih raaj karayo pur aaudh ghanan |

Le roi Raghu était très impressionnant comme joyau du collier du clan Raghu. Il régna longtemps sur Oudh.

ਸੋਊ ਕਾਲ ਜਿਣਯੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ਜਬੰ ॥
soaoo kaal jinayo nriparaaj jaban |

Quand ce Maharaja (Raghu) fut conquis par Kal

ਭੂਅ ਰਾਜ ਕਰਯੋ ਅਜ ਰਾਜ ਤਬੰ ॥੭॥
bhooa raaj karayo aj raaj taban |7|

Lorsque la Mort (KAL) a finalement mis fin, le roi Aj a régné sur la terre.7.

ਅਜ ਰਾਜ ਹਣਯੋ ਜਬ ਕਾਲ ਬਲੀ ॥
aj raaj hanayo jab kaal balee |

Quand le roi fut tué par l'appel au sacrifice,

ਸੁ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕਥਾ ਦਸਰਥ ਚਲੀ ॥
su nripat kathaa dasarath chalee |

Lorsque le roi Aj fut détruit par le puissant Seigneur destructeur, l'histoire du clan Raghu avança à travers le roi Dasrath.

ਚਿਰ ਰਾਜ ਕਰੋ ਸੁਖ ਸੋਂ ਅਵਧੰ ॥
chir raaj karo sukh son avadhan |

Il a également régné avec bonheur à Ayodhya pendant longtemps.

ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰ ਬਿਹਾਰ ਬਣੰ ਸੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥੮॥
mrig maar bihaar banan su prabhan |8|

Il régna également sur Oudh avec confort et passa ses journées confortables dans la forêt à tuer les cerfs.8.

ਜਗ ਧਰਮ ਕਥਾ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ਤਬ ਤੇ ॥
jag dharam kathaa prachuree tab te |

L'histoire de la religion s'est répandue dans le monde, puis

ਸੁਮਿਤ੍ਰੇਸ ਮਹੀਪ ਭਯੋ ਜਬ ਤੇ ॥
sumitres maheep bhayo jab te |

Le Dharma du sacrifice s'est largement propagé lorsque Dasrath, le seigneur de Sumitra, est devenu roi.

ਦਿਨ ਰੈਣ ਬਨੈਸਨ ਬੀਚ ਫਿਰੈ ॥
din rain banaisan beech firai |

Il errait jour et nuit dans les forêts denses.

ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਕਰੀ ਮ੍ਰਿਗ ਨੇਤ ਹਰੈ ॥੯॥
mrig raaj karee mrig net harai |9|

Le roi se déplaçait dans la forêt jour et nuit et chassait les tigres, les éléphants et les cerfs.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਥਾ ਉਹ ਠੌਰ ਭਈ ॥
eih bhaat kathaa uh tthauar bhee |

Une telle histoire s'est produite de ce côté-là,

ਅਬ ਰਾਮ ਜਯਾ ਪਰ ਬਾਤ ਗਈ ॥
ab raam jayaa par baat gee |

De cette façon, l'histoire a avancé dans Oudh et maintenant le rôle de la mère de Ram se présente devant nous.

ਕੁਹੜਾਮ ਜਹਾ ਸੁਨੀਐ ਸਹਰੰ ॥
kuharraam jahaa suneeai saharan |

Où l'on entend la ville appelée « Kuhram »,

ਤਹ ਕੌਸਲ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪੇਸ ਬਰੰ ॥੧੦॥
tah kauasal raaj nripes baran |10|

Il y avait un roi courageux dans la ville de Kuhram, connue sous le nom de royaume de Kaushal.10.

ਉਪਜੀ ਤਹ ਧਾਮ ਸੁਤਾ ਕੁਸਲੰ ॥
aupajee tah dhaam sutaa kusalan |

Dans sa maison est née une fille nommée Kushlya,

ਜਿਹ ਜੀਤ ਲਈ ਸਸਿ ਅੰਗ ਕਲੰ ॥
jih jeet lee sas ang kalan |

Dans sa maison est née une fille extrêmement belle, Kaushalya, qui a conquis toute la beauté de la lune.

ਜਬ ਹੀ ਸੁਧਿ ਪਾਇ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਕਰਿਓ ॥
jab hee sudh paae suyanbr kario |

Lorsque cette fille a repris conscience, (le roi) a créé « Swamber ».

ਅਵਧੇਸ ਨਰੇਸਹਿ ਚੀਨ ਬਰਿਓ ॥੧੧॥
avadhes nareseh cheen bario |11|

Lorsqu'elle grandit, elle choisit Dasrath, le roi d'Oudh, lors de la cérémonie de swayyamvara et l'épousa.11.