Sri Dasam Granth

Page - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

De telles mauvaises actions arriveront

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

À cause de leurs actes pécheurs, aucun dharma ne sera laissé dans le monde.

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Les parents erreront (hors de la maison) à cause du mauvais comportement de leurs fils

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Les parents n'entreront pas dans les maisons en ayant peur.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Les serviteurs se détourneront (du Guru).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Les disciples se détourneront de leur Guru et les serviteurs quitteront le roi.

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Les femmes quitteront leurs maris.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

La femme, en abandonnant son mari, oubliera aussi le Seigneur.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Il y aura de nouveaux nouveaux actes.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

A cause des nouveaux types de Karmas, les illusions augmenteront

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Le monde entier (deviendra) pécheur.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Le monde entier deviendra pécheur et aucune personne répétant le Nom ou pratiquant des austérités ne sera laissée dans le monde.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

STANCE DE PADMAVATI

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Les pécheurs seront vus de tous côtés, il n'y aura pas de méditation sur le Seigneur

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Même alors, il y aura une grande jalousie les uns envers les autres. Ceux qui vont vers les femmes des autres et commettent des actes pécheurs n'auront aucune croyance aux dieux et aux mânes.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Même alors, les pécheurs resteront des chefs religieux

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Personne ne parlera en face, mais calomniera les autres dans le dos.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Sans faire du bon travail et sans abandonner la religion traditionnelle du clan, les gens seront même alors appelés de bonnes personnes.

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Les gens considéreront comme bonnes ces personnes qui resteront toujours anxieuses, convoitant dans leur esprit le plaisir sexuel.

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Les gens suivront les doctrines vicieuses sous l’impact d’une grande cupidité et d’un grand attachement.

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Ils n'auront aucun amour pour leurs parents et seront réprimandés par leurs femmes.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

On verra les pieux accomplir de mauvaises actions et même alors, ils aimeraient être appelés bons.

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Tous seront sous l'emprise de leurs femmes et restant sans retenue, ils seront dans la décadence.

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Même dans ce cas, les gens sans intellect ne se déroberont pas à l’accomplissement de mauvais karmas.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Ils se promèneront ici et là en prononçant des paroles inciviles et danseront aussi sans honte.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

STANCE DE KILKA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Chaque matin, je commettrai de nombreux péchés,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Ils commettront de nouveaux péchés et en parlant des défauts des autres, eux-mêmes resteront purs

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Le monde abandonnera les règles de la religion et s’enfuira.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Les adeptes des religions abandonneront le monde et s'enfuiront et il y aura la propagation des activités pécheresses ici et là.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Les péchés seront enlevés.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Tous erreront, commettant des actes pécheurs et les activités de récitation et d'adoration fuiront le monde.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

N'acceptera pas les dieux, Pitras et Agni (dieu).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Ils n'auront aucune foi dans les dieux et les mânes et considéreront tous les autres comme inférieurs à eux.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

STANCE DE MADHUBHAAR

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

La religion fuira.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Le dharma s'enfuira et il y aura propagation de mauvais karmas.

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Où se trouve Anakh ('Aani') dans le monde

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Il ne restera plus aucune convenance de conduite dans le monde.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Soutenir les gens au quotidien

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth fera l'affaire.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma aux bonnes actions

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Les gens puissants commettront toujours de mauvaises actions et le dharma fuira avec les bonnes actions.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

En quittant les bonnes manières

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Fera de mauvaises choses.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Plus partout

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Abandonnant le bon caractère, tous seront absorbés dans une mauvaise conduite et des activités merveilleuses deviendront apparentes à plusieurs endroits.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prairie du désir