Sri Dasam Granth

Page - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

aux organes

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

Les membres sont coupés pendant la guerre. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

avec colère

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

Il y a beaucoup de discipline et beaucoup d'obstruction

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(à l'ennemi)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

Les membres sont coupés pendant la guerre.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

avec bravo

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

est plein

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

le tout

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

Le ciel se remplit de demoiselles célestes.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

flèche

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

en tendant

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

partir

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

Les guerriers tirent des arcs et tirent des flèches.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

Les flèches sont frappées

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

À (ces) Ghazis

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

Il est sur terre

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

Les instruments de musique résonnent, les guerriers tonnent et tombent au sol après s'être balancés.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

STANCE ANAAD

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

Le ciel s'est arrêté avec les flèches en mouvement,

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

Le ciel est déchiré de flèches et les yeux des guerriers deviennent rouges

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

Les tambours battent et le bouclier s'arrête (les cheveux de l'ennemi).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

On entend les coups sur les boucliers et on voit les flammes montantes.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

Les guerriers imbibés de sang tombent (sur terre).