شري دسم غرانث

صفحة - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

الى الاعضاء

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

يتم تقطيع الأطراف في الحرب. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

مع الغضب

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

هناك الكثير من الانضباط والكثير من العرقلة

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(للعدو)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

يتم تقطيع الأطراف في الحرب.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

مع الهتافات

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

ممتلئ

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

الكل

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

السماء أصبحت مليئة بالفتيات السماويات.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

سهم

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

عن طريق الإجهاد

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

يترك

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

المحاربون يسحبون الأقواس ويطلقون السهام.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

تم ضرب السهام

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

إلى (أولئك) الغازيين

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

هو على الارض

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

الآلات الموسيقية تدوي، والمحاربون يصرخون ويسقطون على الأرض بعد التأرجح.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

مقطع من قصيدة

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

لقد توقفت السماء عن تحريك الأسهم،

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

السماء ممزقة بالسهام وعيون المحاربين تصبح حمراء

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

الطبول تدق والدرع يتوقف (شعر العدو).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

ويُسمع قرع الدروع ويُرى اللهب المتصاعد.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

يسقط المحاربون الملطخون بالدماء (على الأرض).