شري دسم غرانث

صفحة - 729


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਨਾਮ ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸੁਤ ॥੩॥
eit sree naam maalaa puraane sree baan naam triteey dhiaae samaapatam sat subham sut |3|

نهاية الفصل الثالث بعنوان "شري بان" في شاستار نام مالا بوران.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree paas ke naam |

الآن يبدأ وصف أسماء Shri Paash (Noose)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهرا

ਬੀਰ ਗ੍ਰਸਿਤਹੀ ਗ੍ਰੀਵ ਧਰ ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
beer grasitahee greev dhar barunaayudh keh ant |

قل "Bir Grasithi" و"Grivadhar" و"Brunayudh" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੫੩॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |253|

ومن خلال نطق الكلمات "فير جراست، جريندهار، وفارونايود"، تستمر جميع أسماء باش في التطور.253.

ਗ੍ਰੀਵ ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਭਵ ਧਰਾ ਜਲਧ ਰਾਜ ਹਥੀਆਰ ॥
greev grasitan bhav dharaa jaladh raaj hatheeaar |

Grive هو سلاح Grasitni وBhav Dhara وJaldha Raj.

ਪਰੌ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਮੋਕਹੁ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰ ॥੨੫੪॥
parau dusatt ke kantth mai mokahu lehu ubaar |254|

يا خالق الخوف للرقبة، وواهب الخوف للأرض، وسلاح البحر! اضرب على رقاب الطغاة وخلصني.254.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਦਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਏਸ ਏਸ ਪਦ ਭਾਖਿ ॥
pritham nadan ke naam lai es es pad bhaakh |

أولاً خذ أسماء الأنهار، ثم انطق موقع "AS" لكل منها.

ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੨੫੫॥
sasatr uchar sabh paas ke naam cheen chit raakh |255|

255. إذا ذكرنا أولاً كل الأنهار ثم نطقنا بكلمة "إيش" وبعدها كلمة "شاستار" فإن كل أسماء باش تكون معروفة في الذهن.

ਗੰਗਾ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
gangaa es bakhaan kai ees sasatr keh ant |

قل "Ganga Es" (الكلمة) أولاً، ثم قل "Es Sastra" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੫੬॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |256|

وبإضافة كلمة "شاستار" مع كلمة "جانجيش"، تستمر جميع أسماء باش في التطور.256.

ਜਟਜ ਜਾਨਵੀ ਕ੍ਰਿਤਹਾ ਗੰਗਾ ਈਸ ਬਖਾਨੁ ॥
jattaj jaanavee kritahaa gangaa ees bakhaan |

(أولاً) قل الكلمات "جاتاج" (مولود جانجا من جاتا) جانفي (جانجا) كريثا (مدمر الخطيئة، جانجا) ثم اقرأ "جانجا إيس".

ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਜਾਨ ॥੨੫੭॥
aayudh ant bakhaaneeai naam paas ke jaan |257|

بعد نطق الكلمات "جاتاج، جهنوي وجانجا"، ثم إضافة كلمة "إيش" وبعد ذلك نطق كلمة "أيوده"، يتم وصف أسماء باش.257.

ਸਕਲ ਅਘਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਹਾ ਆਯੁਧ ਸੁ ਬਖਾਨ ॥
sakal aghan ke naam lai haa aayudh su bakhaan |

خذ أسماء جميع الذنوب، (ثم) اقرأ كلمة (هـ) و (أيودها).

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੨੫੮॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |258|

بتسمية جميع الذنوب ثم نطق كلمة (ها)، يفهم الحكماء جميع أسماء الباش في أذهانهم.258.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
kilabikh paap bakhaan kai rip pat sasatr bakhaan |

قل أولاً "Kilvikh" أو "Paap"، (ثم) اقرأ "Ripu Pati Sastra".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੫੯॥
sakal naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |259|

بعد سرد جميع الذنوب ثم نطق الكلمات "ريبو باتي شاستار"، أيها الحكماء! تعرفوا على جميع أسماء باش.259.

ਅਧਰਮ ਪਾਪ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਾਸਨੀਸ ਅਸਤ੍ਰ ਭਾਖਿ ॥
adharam paap bakhaan kai naasanees asatr bhaakh |

أولاً قول "أدهرم" أو "سين" (ثم) قراءة "ناسنيس أسترا".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖਿ ॥੨੬੦॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit raakh |260|

عند وصف "أدارما وباب" وإضافة كلمتي "نااش شاترو"، تصبح جميع أسماء باش معروفة في العقل.260.

ਸਕਲ ਜਟਨਿ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal jattan ko naam lai jaa pat asatr bakhaan |

أولاً عن طريق أخذ اسم جاتاني (جانجا)، ثم تلاوة الكلمات "جا باتي" و"أسترا".

ਅਮਿਤ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੬੧॥
amit naam sree paas ke chatur chit meh jaan |261|

بتسمية جميع الخصلات المتشابكة (جاتاون) ثم نطق الكلمات "جا، باتي وأستر"، تُعرف أسماء لا حصر لها من باش.261.

ਤਉਸਾਰਾ ਸਤ੍ਰੁ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਭੇਦਕ ਗ੍ਰੰਥ ਬਖਾਨ ॥
tausaaraa satru bakhaan kai bhedak granth bakhaan |

قل "تاوسارا ساترو" (عدو توسارا)، ثم اقرأ "بيداك جرانث".

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੨॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |262|

عند ربط كلمة "شاستار" بـ "فارونا" الذي هو مدمر دبابة العدو، يتم التعرف على أسماء باش.262.

ਗਿਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਾਸਨਿ ਨਾਥ ਬਖਾਨਿ ॥
gir pad pritham bakhaan kai naasan naath bakhaan |

أولاً قل كلمة "جيري"، (ثم) ردد "ناساني ناث".

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੩॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |263|

عند نطق الكلمتين "جيري-ناشيني وناث" ثم نطق كلمة "شاستار"، يتم التعرف على أسماء باش.263.

ਫੋਕੀ ਨੋਕੀ ਪਖਧਰ ਪਤ੍ਰੀ ਪਰੀ ਬਖਾਨ ॥
fokee nokee pakhadhar patree paree bakhaan |

شعبي

ਪਛੀ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਕਹੋ ਸਕਲ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ॥੨੬੪॥
pachhee pachh antak kaho sakal paas ke naam |264|

السلاح الذي يدمر أنواعًا مختلفة من الطيور، يُعرف باسم باش.264.

ਕਸਟ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਘਨ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
kasatt sabad prithamai uchar aghan sabad kahu ant |

انطق كلمة "كوست" أولاً، (ثم) انطق كلمة "أغان" في النهاية.

ਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਖਹੁ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੨੬੫॥
pat sasatr bhaakhahu paas ke nikaseh naam anant |265|

بقول كلمة "كشت" في البداية وإضافة كلمات "أغان وباتي وشاستار" في النهاية، يفهم الحكماء أسماء باش.265.

ਪਬ੍ਯਾਂ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਭੇਦਨ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
pabayaan pritham bakhaan kai bhedan ees bakhaan |

أولاً قل "بابيا" (نهر) ثم قل الكلمات "بيدان (المنتشر) إيس".

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੬॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |266|

وبنطق كلمة "بارفاتي" في البداية، ثم إضافة كلمتي "ميديني" و"إيش شاستار"، تُعرف أسماء باش.266.

ਜਲਨਾਇਕ ਬਾਰਸਤ੍ਰੁ ਭਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
jalanaaeik baarasatru bhan sasatr sabad pun dehu |

من خلال قول "جالانياكا" أو "باراسترو"، ثم قل كلمة "شاسترا".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੬੭॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit lehu |267|

من خلال نطق الكلمات "جال ناياك وفاري أستار" ثم إضافة كلمة "شاستار"، يتعرف الحكماء على جميع أسماء باش.267.

ਸਭ ਗੰਗਾ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sabh gangaa ke naam lai pat keh sasatr bakhaan |

(أولاً) تلاوة "باتي ساسترا" مع أخذ جميع أسماء الجانج.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੬੮॥
sabhai naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |268|

عند نطق جميع أسماء "جانجا" ثم قول "باتي شاستار"، يتم فهم جميع أسماء باش.268.

ਜਮੁਨਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jamunaa pritham bakhaan kai es asatr keh ant |

قل اسم "Jamuna" أولاً ثم قل "Es Astra" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੨੬੯॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |269|

وبقول كلمة "يامونا" في المقام الأول ثم نطق كلمة "إيش-أستر"، تستمر جميع أسماء باش في التطور.269.

ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
kaalindree pad pritham bhan indr sabad keh ant |

قل كلمة "كاليندري" أولاً، (ثم) قل كلمة "إندرا" في النهاية.

ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁਰਿ ਕਹੁ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੨੭੦॥
asatr bahur kahu paas ke nikaseh naam anant |270|

بقول كلمة "كاليندي" في البداية ثم إضافة عبارة "إندرا أستار"، بعد ذلك تستمر العديد من أسماء باش في التطور.270.

ਕਾਲਿਨੁਜਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮਹ ਕਹਿ ਇਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
kaalinujaa pad prithamah keh isaraasatr pun bhaakh |

أولاً قل "كالينوجا" (يامونا) ثم اقرأ "إسراسترا" (سلاح إسراء).

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੨੭੧॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit raakh |271|

بقول كلمة "كالي أنوجا" في البداية ثم نطق كلمة "إشار أستار"، يفهم الحكماء أسماء باش.271.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਲਭਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਇਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
krisan balabhaa pritham keh isaraasatr keh ant |

أولاً قل "كريسنا بالبها" (ثم) قل "إسراسترا" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੨੭੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |272|

بقول "كريشان فالابها" في البداية ثم نطق كلمة "إيشار أستار" في النهاية، تستمر جميع أسماء باش في التطور.272.

ਸੂਰਜ ਪੁਤ੍ਰਿ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sooraj putr ko pritham keh pat keh sasatr bakhaan |

أولاً بقول "سوراج بوتري"، ثم تلاوة الكلمات "باتي" و"أسترا".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੭੩॥
sakal naam sree paas ke leejeeahu chatur pachhaan |273|

273. من خلال قول "سوريا بوتري" (يامونا) في البداية ثم نطق الكلمات "باتي أستار"، يعرف الحكماء جميع أسماء باش.

ਭਾਨੁ ਆਤਜਮਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤ ਆਯੁਧ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
bhaan aatajamaa aad keh ant aayudh pad dehu |

أولاً قل "Bhan Atmaja" (ابنة الشمس) وضع "Ayudha" في النهاية.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੨੭੪॥
sakal naam e paas ke cheen chatur chit lehu |274|

من خلال نطق الكلمات "Bhanu-Aatmaj" بشكل أساسي ثم إضافة كلمة "Aayudh" في النهاية، يعرف الحكماء جميع أسماء Paash. 274.

ਸੂਰ ਆਤਜਮਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੀਨ ॥
soor aatajamaa aad keh ant sasatr pad deen |

أولاً قل "Sur Atmaja" وانتهي بـ "Sastra".