شري دسم غرانث

صفحة - 720


ਸਾਗ ਸਮਰ ਕਰ ਸੈਹਥੀ ਸਸਤ੍ਰ ਸਸਨ ਕੁੰਭੇਸ ॥
saag samar kar saihathee sasatr sasan kunbhes |

سيهاتي، التي تجسد الشكل القوي للرمح والحرب، وهو أيضًا الأفضل بين الأسلحة،

ਸਬਲ ਸੁ ਭਟਹਾ ਹਾਥ ਲੈ ਜੀਤੇ ਸਮਰ ਸੁਰੇਸ ॥੫੩॥
sabal su bhattahaa haath lai jeete samar sures |53|

وقد استخدمه المحاربون الأقوياء إندرا، وأخذه في يده لقهر الحرب.53.

ਛਤ੍ਰਧਰ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਬਿਜੈ ਕਰਿ ਭਟਹਾ ਜਾ ਕੋ ਨਾਮ ॥
chhatradhar mrigahaa bijai kar bhattahaa jaa ko naam |

Chhattardhara، Mrigvijai، Kar وما إلى ذلك هي أسماءها وتسمى أيضًا Bhaala وNeja، Barachhi، Saihathi، Shakat وما إلى ذلك،

ਸਕਲ ਸਿਧ ਦਾਤ੍ਰੀ ਸਭਨ ਅਮਿਤ ਸਿਧ ਕੋ ਧਾਮ ॥੫੪॥
sakal sidh daatree sabhan amit sidh ko dhaam |54|

إنها واهبة كل القوى، وهي أيضًا كنز القوى اللانهائية.54.

ਲਛਮਨ ਅਉਰ ਘਟੋਤਕਚ ਏ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ॥
lachhaman aaur ghattotakach e pad pritham uchaar |

نطق كلمة "لاكشمان" و"غاتوتكاش" في البداية ثم قول "أر"،

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਭਾਖੋ ਸਕਤਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੫੫॥
pun ar bhaakho sakat ke nikaseh naam apaar |55|

تم تطوير العديد من أسماء الشكات (كريبان).55.

ਗੜੀਆ ਭਸੁਡੀ ਭੈਰਵੀ ਭਾਲਾ ਨੇਜਾ ਭਾਖੁ ॥
garreea bhasuddee bhairavee bhaalaa nejaa bhaakh |

هي التي تزرع وتخيف

ਬਰਛੀ ਸੈਥੀ ਸਕਤਿ ਸਭ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੫੬॥
barachhee saithee sakat sabh jaan hridai mai raakh |56|

هل الأسماء تستحق التركيز عليها فيما يتعلق بالحرب في العقل.56.

ਬਿਸਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਾਰਿ ॥
bisan naam prithamai uchar pun pad sasatr uchaar |

نطق كلمة "فيشنو" في البداية ثم قول "شاستار"،

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰ ॥੫੭॥
naam sudarasan ke sabhai nikasat jaeh apaar |57|

لا تزال العديد من أسماء سودارشان تتشكل.57.

ਮੁਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਕਹੋ ॥
mur pad pritham uchaar kai maradan bahur kaho |

انطق كلمة "مر" (عملاق) أولاً ثم قل كلمة "مردان".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰ ਲਹੋ ॥੫੮॥
naam sudarasan chakr ke chit mai chatur laho |58|

بقول كلمة "مور" أولاً ثم نطق كلمة "مردان"، يفهم الحكماء اسم سودارشان شاكرا.58.

ਮਧੁ ਕੋ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
madh ko naam uchaar kai haa pad bahur uchaar |

(أولاً) انطق اسم "مادو" (شيطان) ثم انطق كلمة "ها".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੯॥
naam sudarasan chakr ke leejai sukab sudhaar |59|

من خلال قول "مادو" في البداية ثم نطق "ها" يتحدث الشعراء بشكل صحيح عن أسماء سودارشان شاكرا.59.

ਨਰਕਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
narakaasur prithamai uchar pun rip sabad bakhaan |

"ناركاسور" (عملاق) (كلمة) أولاً، ثم قل كلمة "ريبو".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੋ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੬੦॥
naam sudarasan chakr ko chatur chit mai jaan |60|

60. بنطق كلمة "ناراكاسورا" أولاً ثم نطق كلمة "ريبو"، أيها الحكماء! تُفهم أسماء سودراشان تشاكرا.

ਦੈਤ ਬਕਤ੍ਰ ਕੋ ਨਾਮ ਕਹਿ ਸੂਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dait bakatr ko naam keh soodan bahur uchaar |

انطق اسم دايت باكترا (عملاق) ثم انطق كلمة سودان (قاتل).

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੋ ਜਾਨ ਚਿਤ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੧॥
naam sudarasan chakr ko jaan chit niradhaar |61|

عند نطق اسم الشيطان باكارترا ثم نطق كلمة "شودان"، يتم نطق أسماء سودارشان تشاكرا.61.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਚੰਦੇਰੀ ਨਾਥ ਕੋ ਲੀਜੈ ਨਾਮ ਬਨਾਇ ॥
pritham chanderee naath ko leejai naam banaae |

أولاً خذ اسم "شانديري ناث" (شيسوبال).

ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਹੁਇ ਜਾਇ ॥੬੨॥
pun rip sabad uchaareeai chakr naam hue jaae |62|

بتسمية تشانديريناث شيشوبال في البداية ثم نطق كلمة "ريبو"، يتم تشكيل أسماء سودارشان تشاكرا.62.

ਨਰਕਾਸੁਰ ਕੋ ਨਾਮ ਕਹਿ ਮਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
narakaasur ko naam keh maradan bahur uchaar |

انطق اسم "ناراكسور" (عملاق) ثم انطق "ماردان" (ماسلانوالا) (كلمة).

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੋ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੩॥
naam sudarasan chakr ko leejahu sukab su dhaar |63|

من خلال نطق "ناراكاسورا" أولاً ثم نطق كلمتي "أنوج" و"أيوده"، يستمر تطور العديد من أسماء سودارشان تشاكرا.63.

ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਕਹਿ ਜਿਸਨੁ ਅਨੁਜ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
kisan bisan keh jisan anuj aayudh bahur uchaar |

(أولاً) ترنيمة (اسم) كريشنا وفيشنو وفامانا (جيسنو أنوج) ثم أيودا (سلاح)،

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਅਪਾਰ ॥੬੪॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chaleh apaar |64|

عند نطق كلمة "كريشان، فيشنو" ثم نطق كلمتي "أنوج" و"أيوده"، يستمر تطور العديد من أسماء سودارشان شاكرا.64.

ਬਜ੍ਰ ਅਨੁਜ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰ ਫਿਰਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
bajr anuj prithamai uchar fir pad sasatr bakhaan |

أولاً قم بترديد "باجرا أنوج" (شقيق إندرا الأصغر، فامانا) ثم تلاوة كلمة "شاسترا".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੬੫॥
naam sudarasan chakr ke chatur chit mai jaan |65|

65. نطق كلمتي "فاجرا وأنوج" في البداية ثم إضافة كلمة "شاستار" في أسماء سودارشان تشاكرا معروفة.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਿਰਹ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਕਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਬਿਸੇਖ ॥
pritham birah pad uchar kai pun kahu sasatr bisekh |

أولاً تلاوة الآية "بيرها" (كريشنا يرتدي تاج ذيل الطاووس)، ثم قل السلاح الخاص (الكلمة).

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਸੇਖ ॥੬੬॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chalai asekh |66|

نطق كلمة "فيراه" في البداية ثم التحدث بأسماء عديدة من سودارشان تشاكرا لا تزال تتشكل.66.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਵਹੈ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਧ ਸਿਧ ਕੋ ਧਾਮ ॥
prithamai vahai uchaareeai ridh sidh ko dhaam |

أولاً قم بترديد اسم من (فيشنو) الذي هو بيت ابنة ريديسي.

ਪੁਨਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ॥੬੭॥
pun pad sasatr bakhaaneeai jaan chakr ke naam |67|

مع نطق اسم إيشوارا أولاً، كنز كل القوى، ثم إضافة كلمة "شاستار"، تستمر أسماء تشاكرا في التشكل.67.

ਗਿਰਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਪਦ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
giradhar pritham uchaar pad aayudh bahur uchaar |

أولاً قم بترديد كلمة "جيردهار" (حامل جبل جافاردانا، كريشنا) ثم قم بترديد كلمة "أيودها" (السلاح).

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੬੮॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chalai apaar |68|

من خلال نطق كلمة "جيردهار" في البداية ثم نطق كلمة "أيوده"، يستمر تطور العديد من أسماء سودارشان تشاكرا.68.

ਕਾਲੀ ਨਥੀਆ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
kaalee natheea pritham keh sasatr sabad kahu ant |

أولاً قل كلمة "كالي ناثيا" (كريشنا، قاتل الثعبان الأسود) وأخيراً قل كلمة "شاسترا".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੬੯॥
naam sudarasan chakr ke nikasat jaeh anant |69|

عند نطق كلمة "كاليناث" في البداية ثم إضافة كلمة "شاستار" في النهاية، يستمر تشكيل عدد لا يحصى من أسماء سودارشان تشاكرا.69.

ਕੰਸ ਕੇਸਿਹਾ ਪ੍ਰਥਮ ਕਹਿ ਫਿਰਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
kans kesihaa pratham keh fir keh sasatr bichaar |

قل أولاً "كانسا كيسيها" (قاتل كانسا وكييسي، كريشنا) ثم أنطق "شاسترا" (الكلمة).

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੦॥
naam sudarasan chakr ke leejahu sukab su dhaar |70|

بعد نطق اسم قاتل كانسا كيشي، أي كريشنا، ثم التفكير في أسماء الأسلحة، ينطق الشعراء بأسماء سودارشان تشاكرا.70.

ਬਕੀ ਬਕਾਸੁਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਫੁਨਿ ਬਚ ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਾਰ ॥
bakee bakaasur sabad keh fun bach satru uchaar |

قل كلمة "باكي" (عملاق) وكلمة "باكاسور" (عملاق) (أولاً) ثم انطق كلمة "ساترو" (عدو).

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੧॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chalai apaar |71|

عند قول العوالم "باكاسورا وباكي" ثم نطق كلمة "شاترو"، تستمر أسماء سودارشان تشاكرا في التشكل.71.

ਅਘ ਨਾਸਨ ਅਘਹਾ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਬਚ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
agh naasan aghahaa uchar pun bach sasatr bakhaan |

(أولاً) اقرأ "آغ ناسان" (قاتل شيطان آغ) و "آغ ها" (الكلمة) ثم اقرأ الآية "شاسترا".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਸਭੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਜਾਨ ॥੭੨॥
naam sudarasan chakr ke sabhai chatur chit jaan |72|

عند نطق اسم الرب مدمر الخطايا، ثم وصف الأسلحة، يعرف الحكماء أسماء سودارشان شاكرا.72.

ਸ੍ਰੀ ਉਪੇਾਂਦ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਫੁਨਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sree upeaandr ke naam keh fun pad sasatr bakhaan |

(أولاً) قل اسم "سري أوبيندرا" (أفاتار فامان) ثم تلاوة كلمة "شاسترا".

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਸਬੈ ਸਮਝ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥੭੩॥
naam sudarasan chakr ke sabai samajh sur giaan |73|

من خلال التحدث بأسماء مختلفة من "أوبندرا" ثم إضافة كلمة "شاستار"، يفهم الناس المتعلمون جميع أسماء سودارشان تشاكرا.73.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

كلمة الشاعرة : دوهرا

ਸਬੈ ਸੁਭਟ ਅਉ ਸਭ ਸੁਕਬਿ ਯੌ ਸਮਝੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sabai subhatt aau sabh sukab yau samajho man maeh |

يا كل الأبطال وكل الشعراء العظماء فكروا هكذا في عقولكم

ਬਿਸਨੁ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ਮੈ ਭੇਦ ਕਉਨਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੭੪॥
bisan chakr ke naam mai bhed kaunahoon naeh |74|

يجب على جميع المحاربين والشعراء أن يفهموا هذه الحقيقة جيدًا، حيث لا يوجد حتى أدنى فرق بين فيشنو وأسماء شاكراته.74.