شري دسم غرانث

صفحة - 1307


ਤਹੀ ਹੁਤੀ ਤਿਨ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੩॥
tahee hutee tin kee raajadhaanee |3|

وكانت عاصمته هناك. 3.

ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
nirakh prabhaa tih jaat na kahee |

لا يمكن وصف بريق تلك (المدينة).

ਰਜਧਾਨੀ ਐਸੀ ਤਿਹ ਅਹੀ ॥
rajadhaanee aaisee tih ahee |

لقد كانت بمثابة عاصمة.

ਊਚ ਧੌਲਹਰ ਤਹਾ ਸੁਧਾਰੇ ॥
aooch dhaualahar tahaa sudhaare |

وقد تم بناء العديد من القصور العالية هناك

ਜਿਨ ਪਰ ਬੈਠਿ ਪਕਰਿਯਤ ਤਾਰੇ ॥੪॥
jin par baitth pakariyat taare |4|

حتى النجوم يمكن التقاطها بالجلوس عليها. 4.

ਮਜਨ ਹੇਤ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ॥
majan het tahaa nrip aavat |

وكان الملك يأتي للاستحمام هناك.

ਨਾਇ ਪੂਰਬਲੇ ਪਾਪ ਗਵਾਵਤ ॥
naae poorabale paap gavaavat |

فإن الاغتسال يكفر ما تقدم من ذنبه.

ਤਹ ਇਕ ਨ੍ਰਹਾਨ ਨਰਾਧਿਪ ਚਲੋ ॥
tah ik nrahaan naraadhip chalo |

هناك جاء ملك للاستحمام،

ਜੋਬਨਵਾਨ ਸਿਪਾਹੀ ਭਲੋ ॥੫॥
jobanavaan sipaahee bhalo |5|

الذي كان شابًا وجنديًا جيدًا. 5.

ਸੋ ਬਿਲਾਸ ਦੇ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
so bilaas de nain nihaaraa |

لقد رآه بيلاس دي بعينيه

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
man kram bach ih bhaat bichaaraa |

والعقل والهروب والعمل والفكر هكذا،

ਕੈ ਮੈ ਅਬ ਯਾਹੀ ਕਹ ਬਰਿਹੌ ॥
kai mai ab yaahee kah barihau |

على أية حال سأقولها الآن

ਨਾਤਰ ਬੂਡਿ ਗੰਗ ਮਹਿ ਮਰਿਹੌ ॥੬॥
naatar boodd gang meh marihau |6|

أو غرق في نهر الجانج. 6.

ਏਕ ਸਖੀ ਲਖਿ ਹਿਤੂ ਸਿਯਾਨੀ ॥
ek sakhee lakh hitoo siyaanee |

(هو) يرى هيتو وحكيم ساخي

ਤਾ ਸੌ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
taa sau chit kee baat bakhaanee |

لقد شارك أفكاره معه.

ਜੋ ਤਾ ਕੌ ਤੂੰ ਮੁਝੈ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jo taa kau toon mujhai milaavai |

إذا أعطيته لي،

ਮੁਖ ਮਾਗੈ ਜੇਤੋ ਧਨ ਪਾਵੈ ॥੭॥
mukh maagai jeto dhan paavai |7|

لذا حصلت على المال الذي طلبته.

ਤਬ ਸਖਿ ਗਈ ਤਵਨ ਕੇ ਗ੍ਰੇਹਾ ॥
tab sakh gee tavan ke grehaa |

ثم ذهبت (هي) ساخي إلى منزله

ਪਰ ਪਾਇਨ ਅਸਿ ਦਿਯੋ ਸੰਦੇਹਾ ॥
par paaein as diyo sandehaa |

وألقى الرسالة هكذا، سقطًا على قدميه

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤੁਮਰੈ ਪਰ ਅਟਕੀ ॥
raaj sutaa tumarai par attakee |

لقد وقعت راج كوماري في حبك.

ਭੂਲਿ ਗਈ ਤਾ ਕਹਿ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥੮॥
bhool gee taa keh sudh ghatt kee |8|

وقد نسي أيضًا طهارة جسده.

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਚਨ ਭਯੋ ਬਿਸਮੈ ਮਨ ॥
sun nrip bachan bhayo bisamai man |

لقد صدم الملك عندما سمع هذا

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੇ ਬੈਨਨ ॥
eih bidh taeh bakhaane bainan |

فقال له هكذا:

ਅਸ ਕਿਛੁ ਕਰਿਯੈ ਬਚਨ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
as kichh kariyai bachan sayaanee |

يا رجل حكيم، فلنفعل شيئًا كهذا

ਸ੍ਰੀ ਬਿਲਾਸ ਦੇ ਹ੍ਵੈ ਮੁਰ ਰਾਨੀ ॥੯॥
sree bilaas de hvai mur raanee |9|

حيث أصبحت بيلاس دي ملكتي. 9.

ਤੁਮ ਨ੍ਰਿਪ ਭੇਸ ਨਾਰਿ ਕੋ ਧਾਰਹੁ ॥
tum nrip bhes naar ko dhaarahu |

(قال سخي) يا راجان! أنت تتنكر في هيئة امرأة

ਭੂਖਨ ਬਸਤਰ ਅੰਗ ਸੁਧਾਰਹੁ ॥
bhookhan basatar ang sudhaarahu |

ويلبسون الحلي والدروع على الجسم.

ਭੁਜੰਗ ਧੁਜ ਕਹ ਦੈ ਦਿਖਰਾਈ ॥
bhujang dhuj kah dai dikharaaee |

بإظهار بهوجانج دوج (مرة واحدة).

ਫੁਨਿ ਅੰਗਨਾ ਮਹਿ ਜਾਹੁ ਛਪਾਈ ॥੧੦॥
fun anganaa meh jaahu chhapaaee |10|

ثم اختبئ في الفناء. 10.

ਭੂਪਤਿ ਬਸਤ੍ਰ ਨਾਰਿ ਕੇ ਧਾਰੇ ॥
bhoopat basatr naar ke dhaare |

كان الملك يرتدي درعًا نسائيًا

ਅੰਗ ਅੰਗ ਗਹਿਨਾ ਗੁਹਿ ਡਾਰੇ ॥
ang ang gahinaa guhi ddaare |

ووضع الزينة على الأطراف.

ਭੁਜੰਗ ਧੁਜ ਕਹ ਦਈ ਦਿਖਾਈ ॥
bhujang dhuj kah dee dikhaaee |

ظهرت بهوجانغ لدهوجا

ਨਿਜੁ ਅੰਗਨਾ ਮਹਿ ਗਯੋ ਲੁਕਾਈ ॥੧੧॥
nij anganaa meh gayo lukaaee |11|

واختبأ في فنائه.

ਨਿਰਖਿ ਭੂਪ ਤਿਹ ਰਹਾ ਲੁਭਾਇ ॥
nirakh bhoop tih rahaa lubhaae |

كان الملك يرغب في رؤية شكلها.

ਵਹੈ ਸਖੀ ਤਹ ਦੇਇ ਪਠਾਇ ॥
vahai sakhee tah dee patthaae |

أرسل نفس الساخى هناك.

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਨਿਰਖਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਹੋ ॥
prithame nirakh taeh tum aavaho |

(وقال) أولا تأتي لرؤيته

ਬਹੁਰਿ ਬਿਯਾਹ ਕੋ ਬ੍ਯੋਤ ਬਨਾਵਹੁ ॥੧੨॥
bahur biyaah ko bayot banaavahu |12|

وبعد ذلك قم بوضع خطة للزفاف. 12.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਸਹਚਰਿ ਤਹ ਗਈ ॥
sunat bachan sahachar tah gee |

وبعد سماع الكلمة، ذهب ساكي إلى هناك

ਟਾਰਿ ਘਰੀ ਦ੍ਵੈ ਆਵਤ ਭਈ ॥
ttaar gharee dvai aavat bhee |

وجاء متأخرا بساعتين.

ਤਿਹ ਮੁਖ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tih mukh te hvai bachan uchaare |

وتحدث نيابة عنه،

ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ਦੈ ਭੂਪ ਹਮਾਰੇ ॥੧੩॥
sunahu sravan dai bhoop hamaare |13|

يا راجان! استمع لي بأذنيك. 13.

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਤਾ ਅਪਨੀ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
pratham sutaa apanee tih deejai |

زوج ابنتك له أولا.

ਬਹੁਰੌ ਬਹਿਨਿ ਤਵਨ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥
bahurau bahin tavan kee leejai |

ثم خذ أخته (زوجة).

ਸੁਨਤ ਬੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਫੇਰ ਨ ਕੀਨੋ ॥
sunat bain nrip fer na keeno |

ولم يهدأ الملك بعد الاستماع إلى الحديث

ਦੁਹਿਤਹਿ ਕਾਢਿ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੋ ॥੧੪॥
duhiteh kaadt tavan kah deeno |14|

وأخرج الابنة وأعطاها له. 14.

ਸੁਤਾ ਪ੍ਰਥਮ ਦੈ ਬ੍ਯਾਹ ਰਚਾਯੋ ॥
sutaa pratham dai bayaah rachaayo |

تزوجت أولا وأنجبت ابنا

ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਬ੍ਯਾਹ ਨਾਰਿ ਕਰ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥
nrip kau bayaah naar kar layaayo |

وتزوجها الملك وأحضرها زوجة له.

ਤਬ ਤਿਨ ਬਧਿ ਤਿਹ ਜੜ ਕੋ ਕਿਯੋ ॥
tab tin badh tih jarr ko kiyo |

ثم قتل ذلك الأحمق