شري دسم غرانث

صفحة - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

أنت تدمر في لحظة محاربين يبدو أنهم لا يفنىون.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

أنت تتحرك مثل نار البرق

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

يا رب اللانهائي! شوكتك مرئية في كل الاتجاهات.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

تتألق مشاعرك النقية

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

وتدمير قوى المعاناة.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

يبدو صف خيولك رشيقا

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

رؤية أي حصان البحر يغضب.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

أنت متألق مثل كرة الشمس العظيمة

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

ما وراء نغمات الأفراح الدنيوية.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

أنت أبدي مثل بذرة بونيان

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

والفن سعيد إلى الأبد.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

كنز ثروتك لا ينضب

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

يا رب الطاهر، أنت لست متحدًا مع أحد.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

مقعدك هو الأبدي

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

أنت بلا حساب، وبلا ذنب، وغير قابل للفناء.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

صف أسنانك يبدو رشيقا

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

رؤية أي السحب الداكنة تشعر بالغيرة.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

تبدو الأجراس الصغيرة أنيقة في الخيط حول خصرك

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

عند رؤية سطوعك، يشعر روعة الشمس بالغيرة.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

يبدو أن التاج على رأسك رائع

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

مثل العمود العالي في السحاب.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

التاج على رأسك يبدو أنيقًا

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

رؤية ما يشعر به القمر من الخجل.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

صفوف الشياطين تتحرك

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

وكلا الجيشين يركضان.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

عندما تستخدم أسلحتك وذراعيك

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

"وقرصك يتحرك في جميع الجهات الأربع" (8: 86).

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

مجدك الذي لا يمكن الوصول إليه يبدو أنيقًا

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

ولذلك فإن الحكماء العظام وشيفا يتوقون إلى الحصول على بصرك.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

إنهم يتذكرون اسمك مرات عديدة

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

ولكنهم لم يستطيعوا أن يعرفوا حدودك.9:87

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

كثيرون ممن لديهم وجوه مقلوبة يشعلون النار

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

يتجول العديد من الزاهدين تاركين نومهم.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

كثيرون يقومون بتقشف خمسة حرائق

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

ولم يستطيعوا أن يعرفوا حدودك.10:88

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

أداء كارما نيولي (تطهير الأمعاء): الأعمال الدينية التي لا تعد ولا تحصى من التبرعات

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

وأفعل دارما من خلال إعطاء صدقة لا نهاية لها،

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

المبيت في محطات الحج مرات لا تعد ولا تحصى

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

كل هذه الأعمال لا تساوي فضل ذكر اسم الرب الواحد.11: 89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

أداء عدد لا يحصى من أعمال التضحية

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

أداء الفعل الديني المتمثل في التبرع بالأفيال وغيرها في الأعمال الخيرية

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

التجوال في العديد من البلدان

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

كل هذه الأعمال لا تعادل فضل ذكر اسم الرب الواحد.12: 90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

السكن في الحبس الانفرادي

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

التجوال في ملايين الغابات

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

يصبح العديد من الأشخاص غير مرتبطين ويرددون التراتيل

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

كثيرون يتجولون مثل النساك.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

يتحرك العديد منهم بأشكال مختلفة ويتخذون عدة أوضاع