శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

నీవు నాశనము కానటువంటి యోధులను తక్షణమే నాశనం చేస్తావు.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

నీవు మెరుపుల అగ్నిలా కదులుతావు

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

ఓ అనంత ప్రభూ! నీ థోర్న్ అన్ని దిశలలో దృశ్యమానం చేయబడింది.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

నీ స్వచ్ఛమైన భావోద్వేగాలు మెరుస్తున్నాయి

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

మరియు బాధ యొక్క శక్తులను నాశనం చేయండి.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

నీ గుర్రాల వరుస మనోహరంగా కనిపిస్తుంది

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

మహాసముద్రపు గుఱ్ఱము దేనిని చూచి కోపగించును.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

నీవు సూర్యుని యొక్క గొప్ప బంతి వలె ప్రకాశవంతంగా ఉన్నావు

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

ప్రాపంచిక ఆనందాల రాగాలకు అతీతం.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

నీవు బునియన్-విత్తనం వలె శాశ్వతంగా ఉన్నావు

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

మరియు కళ ఎప్పుడూ సంపూర్ణంగా ఆనందమయం.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

నీ సంపద యొక్క నిధి తరగనిది

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

ఓ నిర్మల ప్రభూ! నీవు ఎవరితోనూ ఐక్యం కావు.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

నీ ఆసనం శాశ్వతం

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

నీవు లెక్కలేనివాడివి, వేషరహితుడవు మరియు నాశనము లేనివాడవు.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

నీ దంతాల వరుస మనోహరంగా కనిపిస్తుంది

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

ఇది చూసి చీకటి మేఘాలు అసూయపడుతున్నాయి.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

నీ నడుము చుట్టూ ఉన్న తీగలో చిన్న గంటలు సొగసైనవిగా కనిపిస్తున్నాయి

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

నీ తేజస్సును చూసి సూర్యుని తేజస్సు అసూయగా అనిపిస్తుంది.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

నీ తలపై ఉన్న శిఖరం అద్భుతంగా కనిపిస్తుంది

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

మేఘాలలో ఎత్తుగా ఉన్న షాఫ్ట్ లాగా.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

నీ తలపై ఉన్న కిరీటం సొగసైనదిగా కనిపిస్తుంది

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

చంద్రుడు సిగ్గుపడుతున్నాడు.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

దెయ్యాల వరుసలు కదులుతున్నాయి

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

మరియు రెండు సైన్యాలు నడుస్తున్నాయి.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

నీవు నీ చేతులు మరియు ఆయుధాలను ఉపయోగించినప్పుడు

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

మరియు మీ డిస్క్ నాలుగు దిశలలో కదులుతుంది.8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

నీ దుర్గమ వైభవం సొగసైనదిగా కనిపిస్తుంది

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

కావున మహా ఋషులు మరియు శివుడు నీ దృష్టిని పొందాలని కోరుకున్నారు.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

వారు నీ పేరును చాలాసార్లు స్మరిస్తారు

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

అప్పుడు కూడా వారు నీ పరిమితులను తెలుసుకోలేకపోయారు.9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

తలక్రిందులుగా ఉన్న చాలా మంది మంటలను వెలిగిస్తారు

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

చాలా మంది సన్యాసులు తమ నిద్రను విడిచిపెట్టి తిరుగుతారు.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

చాలామంది ఐదు అగ్నిల తపస్సు చేస్తారు

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

వారు కూడా నీ పరిమితులను తెలుసుకోలేకపోయారు.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

నియోలి కర్మ (ప్రేగులను శుభ్రపరచడం) యొక్క పనితీరు: దాతృత్వాలను అందించే అసంఖ్యాక మతపరమైన చర్యలు

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

మరియు అనంతమైన దానము చేస్తూ ధర్మము చేయుము,

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

యాత్రికుల స్టేషన్లలో లెక్కలేనన్ని సార్లు బస చేయడం

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

ఈ చర్యలన్నీ ఒకే భగవంతుని నామ స్మరణ యొక్క పుణ్యానికి సమానం కాదు.11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

అసంఖ్యాక త్యాగాల ప్రదర్శన

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

దాతృత్వంలో ఏనుగులు మొదలైన వాటిని ఇచ్చే మతపరమైన చర్య యొక్క పనితీరు

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

అనేక దేశాల్లో తిరుగుతున్నారు

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

ఈ చర్యలన్నీ ఒకే భగవంతుని నామ స్మరణ యొక్క యోగ్యతకు సమానం కాదు.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

ఏకాంత నిర్బంధంలో నివాసం

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

లక్షలాది అడవుల్లో సంచరిస్తున్నారు

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

అనేక మంత్రాలు పఠించకుండా అతుక్కొని మారింది

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

అనేకులు సన్యాసుల వలె సంచరిస్తారు.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

చాలా మంది రకరకాల వేషాలు ధరించి, అనేక భంగిమలను అవలంబిస్తారు