శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 916


ਟੂਕਨ ਹੀ ਮਾਗਤ ਮਰਿ ਗਈ ॥੧੩॥
ttookan hee maagat mar gee |13|

నిర్విరామంగా జీవిస్తూ, ఆకలితో ఉంటూ, ఆమె తుది శ్వాస విడిచింది.(13)(10)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੫॥੧੫੨੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade pachaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |85|1523|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి తర్వాత శుభ క్రితార్ సంభాషణ యొక్క ఎనభై-ఐదవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది.(85)(1521)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਚਾਮਰੰਗ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਥੋ ਨਾਥ ॥
chaamarang ke des mai indr singh tho naath |

చమ్ రంగ్ దేశంలో ఇందర్ సింగ్ రాజు.

ਸਕਲ ਸੈਨ ਚਤੁਰੰਗਨੀ ਅਮਿਤ ਚੜਤ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੧॥
sakal sain chaturanganee amit charrat tih saath |1|

అతను సైన్యాన్ని కలిగి ఉన్నాడు, అది నాలుగు లక్షణాలలో ప్రవీణుడు.(1)

ਚੰਦ੍ਰਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਾ ਸਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ ਕੋਇ ॥
chandrakalaa taa kee triyaa jaa sam triyaa na koe |

చంద్ర కళ అతని భార్య; ఆమె లాంటిది ఎవరూ లేరు.

ਜੋ ਵਹੁ ਚਾਹੈ ਸੋ ਕਰੈ ਜੋ ਭਾਖੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥
jo vahu chaahai so karai jo bhaakhai so hoe |2|

ఆమె తనకు నచ్చిన విధంగా ప్రవర్తిస్తుంది.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਸੁੰਦਰਿ ਏਕ ਸਖੀ ਤਹ ਰਹੈ ॥
sundar ek sakhee tah rahai |

అతనికి ఒక అందమైన దాసి ఉండేది.

ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਰਾਵ ਨਿਰਬਹੈ ॥
taa sau neh raav nirabahai |

ఆమెకు ఒక అందమైన పనిమనిషి ఉంది, ఆమెతో రాజా ప్రేమలో పడ్డాడు.

ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਜਰਈ ॥
raanee adhik hridai mai jaree |

రాణి చాలా హృదయ విదారకంగా ఉంది (ఇలా చేయడం ద్వారా).

ਯਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤ ਅਧਿਕ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥੩॥
yaa so preet adhik nrip karee |3|

రాణి అసూయతో, 'రాజా తనపై ఎందుకు అభిమానం కలిగి ఉన్నాడు?'(3)

ਗਾਧੀ ਇਕ ਖਤ੍ਰੀ ਤਹ ਭਾਰੋ ॥
gaadhee ik khatree tah bhaaro |

అక్కడ పెద్ద అత్తర్ ('గాంధీ') ఖత్రీ ఉంది

ਫਤਹ ਚੰਦ ਨਾਮਾ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
fatah chand naamaa ujiyaaro |

అక్కడ ఒక సారం అమ్మేవాడు ఉండేవాడు, అతని పేరు ఫతే చంద్.

ਸੋ ਤਿਨ ਚੇਰੀ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
so tin cheree bol patthaayo |

అతన్ని ఆ పనిమనిషి పిలిచింది

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥੪॥
kaam kel tih saath kamaayo |4|

ఆ పనిమనిషి అతన్ని పిలిచి అతనితో ప్రేమించింది.(4)

ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਗਰਭ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
bhog kamaat garabh reh gayo |

ప్రేమ చేయడం ద్వారా, ఆమె గర్భవతి అయ్యింది మరియు ఆమె ఆరోపించింది,

ਚੇਰੀ ਦੋਸੁ ਰਾਵ ਸਿਰ ਦਯੋ ॥
cheree dos raav sir dayo |

'రాజు నాతో శృంగారం చేసాడు మరియు దాని ఫలితంగా ఒక కొడుకు పుట్టాడు.'

ਰਾਜਾ ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
raajaa mo sau bhog kamaayo |

ప్రేమించడం ద్వారా ఆమె గర్భవతి అయ్యింది మరియు అందుకు ఆమె రాజాను నిందించింది.

ਤਾ ਤੇ ਪੂਤ ਸਪੂਤੁ ਉਪਜਾਯੋ ॥੫॥
taa te poot sapoot upajaayo |5|

ఆమె నొక్కి చెప్పింది, 'రాజా నన్ను ప్రేమించాడు మరియు నా కొడుకు అలా పుట్టాడు.'(5)

ਨ੍ਰਿਪ ਇਹ ਭੇਦ ਲਹਿਯੋ ਚੁਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
nrip ih bhed lahiyo chup rahiyo |

ఈ రహస్యం తెలిసి రాజు మౌనం వహించాడు.

ਤਾ ਸੌ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ॥
taa sau pragatt na mukh te kahiyo |

రాజా ఇది తెలుసుకున్నప్పుడు, అతను వ్యాఖ్యానించలేదు, ఆలోచిస్తూ,

ਮੈ ਯਾ ਸੋ ਨਹਿ ਭੋਗੁ ਕਮਾਯੋ ॥
mai yaa so neh bhog kamaayo |

(అతను తనలో తాను అనుకున్నాడు) నేను దానిలో మునిగిపోలేదు,

ਚੇਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹਾ ਤੇ ਪਾਯੋ ॥੬॥
cheree putr kahaa te paayo |6|

'నేను పనిమనిషిని ఎన్నడూ ప్రేమించలేదు, అయితే, ఆమె ఎలా గర్భవతి అయింది.'(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਫਤਹ ਚੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਚੇਰੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
fatah chand ko naam lai cheree lee bulaae |

అతను ఫతే చంద్‌గా నటిస్తూ ఆమెను పిలిచాడు,

ਮਾਰਿ ਆਪਨੇ ਹਾਥ ਹੀ ਗਡਹੇ ਦਈ ਗਡਾਇ ॥੭॥
maar aapane haath hee gaddahe dee gaddaae |7|

ఆమెను చంపి భూమిలో పాతిపెట్టాడు.(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੬॥੧੫੩੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chhiaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |86|1530|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క ఎనభై ఆరవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (86)(1528)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਰਾਜਾ ਏਕ ਭੁਟੰਤ ਕੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
raajaa ek bhuttant ko chandr singh tih naam |

భూటాన్ దేశంలో చందర్ సింగ్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਪੂਜਾ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਨਾਥ ਕੀ ਕਰਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
poojaa sree jadunaath kee karat aatthahoon jaam |1|

ఆ రోజు ఎనిమిది గడియారాలు అతను జాదూ నాథ్ దేవుడిని ప్రార్థించేవాడు.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ਘਰ ਮੈ ॥
chandr prabhaa taa ke triy ghar mai |

అతనికి చంద్రప్రభ అనే భార్య ఉంది.

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ ॥
kobid sabh hee rahat hunar mai |

అతని ఇంట్లో చంద్రప్రభ అనే స్త్రీ ఉంది; కవులందరూ ఆమెను కీర్తించేవారు.

ਤਾ ਕੋ ਹੇਰਿ ਨਿਤ੍ਯ ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਵੈ ॥
taa ko her nitay nrip jeevai |

రాజు రోజూ అతన్ని చూస్తూ జీవించాడు.

ਤਿਹ ਹੇਰੇ ਬਿਨੁ ਪਾਨਿ ਨ ਪੀਪਵੈ ॥੨॥
tih here bin paan na peepavai |2|

రాజా వాస్తవంగా ఆమె సహవాసంతో జీవించాడు మరియు ఆమెను చూడకుండానే అతను నీరు కూడా తాగడు.(2)

ਏਕ ਭੁਟੰਤੀ ਸੌ ਵਹੁ ਅਟਕੀ ॥
ek bhuttantee sau vahu attakee |

ఆమె ఒక పజిల్‌లో చిక్కుకుంది.

ਭੂਲਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥
bhool gee sabh hee sudh ghatt kee |

ఒక భూటానీ (పురుషుడు) ఆమెపై కక్ష పెంచుకున్నాడు మరియు ఆమె తన అవగాహనను కోల్పోయింది.

ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
raat divas tih bol patthaavai |

పగలు, రాత్రి అని పిలిచారు

ਕਾਮ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
kaam kalaa tih sang kamaavai |3|

రోజు విడిచి రోజు, ఆమె అతనికి ఫోన్ చేసి ప్రేమలో మునిగి తేలుతుంది.(3)

ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਰਾਵ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
bhog kamaat raav grih aayo |

(వాటిని) ఆనందించి, రాజు ఇంటికి వచ్చాడు.

ਤਾ ਕੋ ਰਾਨੀ ਤੁਰਤ ਛਪਾਯੋ ॥
taa ko raanee turat chhapaayo |

వారు సెక్స్ చేస్తున్నప్పుడు, రాజా కనిపించాడు మరియు రాణి వెంటనే అతనిని దాచిపెట్టింది.

ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਅਧਿਕ ਮਦ ਆਨਿ ਪਿਯਾਰਿਯੋ ॥
nripeh adhik mad aan piyaariyo |

రాగానే రాజుకి బాగా మద్యం ఇచ్చారు

ਕਰਿ ਕੈ ਮਤ ਖਾਟ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
kar kai mat khaatt par ddaariyo |4|

ఆమె రాజాకి చాలా వైన్ తాగేలా చేసింది, మరియు అతను స్పృహ తప్పినప్పుడు, ఆమె అతన్ని మంచం మీద పడుకోబెట్టింది.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਾ ਕੋ ਖਲਰੀ ਸ੍ਵਾਨ ਕੀ ਲਈ ਤੁਰਤ ਪਹਿਰਾਈ ॥
taa ko khalaree svaan kee lee turat pahiraaee |

ఆమె అతనిని కుక్క దాచిపెట్టి,

ਰਾਜਾ ਜੂ ਕੇ ਦੇਖਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੫॥
raajaa joo ke dekhate grih kau dayo patthaae |5|

రాజా చూస్తుండగానే అతన్ని వెళ్ళిపొమ్మని కోరింది.(5)