శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1140


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨ੍ਯੋ ਆਸਿਕ ਭਈ ਮੋ ਪਰ ਤਰੁਨਿ ਬਨਾਇ ॥
nrip jaanayo aasik bhee mo par tarun banaae |

(ఈ) స్త్రీ నాతో ప్రేమలో పడిందని రాజుకు కూడా తెలిసింది.

ਕਵਨ ਪ੍ਰਭਾ ਯਾ ਕੌ ਲਗੀ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ਰਾਇ ॥੭॥
kavan prabhaa yaa kau lagee chit bichaariyo raae |7|

ఏ గుణం ('ప్రభ') తనకు మంచిదో అని రాజు మనసులో ఆలోచించుకున్నాడు.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕਹਾ ਭਯੋ ਆਸਿਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ॥
kahaa bhayo aasik triy bhee |

ఈ స్త్రీ నాతో ప్రేమలో పడి ఉంటే?

ਮੁਹਿ ਲਖਿ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
muhi lakh birah bikal hvai gee |

మరియు నన్ను చూసిన తర్వాత, ఆమె చాలా బాధపడింది.

ਮੈ ਯਾ ਕੌ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਿਹਾਰੋ ॥
mai yaa kau kabahoon na bihaaro |

కానీ నేను దానితో ఎప్పటికీ సంతోషంగా ఉండను

ਲੋਕਨ ਔ ਪਰਲੋਕ ਬਿਚਾਰੋ ॥੮॥
lokan aau paralok bichaaro |8|

వ్యక్తులను మరియు పరలోకాన్ని (స్థితిని) పరిగణనలోకి తీసుకోవడం ద్వారా. 8.

ਅਧਿਕ ਜਤਨ ਤਰੁਨੀ ਕਰਿ ਹਾਰੀ ॥
adhik jatan tarunee kar haaree |

ఎంత ప్రయత్నించినా ఆ మహిళ విసిగిపోయింది

ਰਾਜਾ ਸੋ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਬਿਹਾਰੀ ॥
raajaa so kayohoon na bihaaree |

కానీ ఎలాగోలా రాజుతో ప్రేమ కుదరలేదు.

ਔਰ ਜਤਨ ਤਬ ਹੀ ਇਕ ਕਿਯੋ ॥
aauar jatan tab hee ik kiyo |

అతను (అప్పుడు) మరొక ప్రయత్నం చేసాడు

ਸਾਤ ਗੁਲਨ ਦੇਹੀ ਪਰ ਦਿਯੋ ॥੯॥
saat gulan dehee par diyo |9|

మరియు శరీరంపై ఏడు 'గుల్స్' (వేడి ఇనుముతో వర్తించే మచ్చలు) ఉంచండి.9.

ਸਾਤ ਗੁਲਨ ਦੇ ਮਾਸ ਜਲਾਯੋ ॥
saat gulan de maas jalaayo |

(అతను) ఏడు గుళ్లతో మాంసాన్ని కాల్చాడు

ਅਧਿਕ ਕੁਗੰਧ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਬ ਆਯੋ ॥
adhik kugandh nripeh jab aayo |

మరియు రాజుకు (కుళ్ళిన మాంసం) దుర్వాసన వచ్చినప్పుడు.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰਿ ਗਹਿ ਤਿਹ ਲਿਯੋ ॥
haae haae kar geh tih liyo |

(అప్పుడు రాజు) 'హాయ్ హాయ్' అంటూ అతన్ని పట్టుకున్నాడు

ਜੋ ਭਾਖ੍ਯੋ ਸੋਈ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥੧੦॥
jo bhaakhayo soee tin kiyo |10|

మరియు (అతను) అన్నాడు, (రాజు) అదే చేసాడు. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹੌ ਸੋ ਮੈ ਕਰੋ ਨਿਜੁ ਤਨ ਗੁਲਨ ਨ ਖਾਹੁ ॥
jo tum kahau so mai karo nij tan gulan na khaahu |

(రాజు చెప్పాడు) నువ్వు ఏది చెబితే అది చేస్తాను కానీ నీ శరీరాన్ని వేలాడదీసి పాడు చేసుకోకు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭਾਮਿਨੀ ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਹੁ ॥੧੧॥
bhaat bhaat ke bhaaminee mo sau bhog kamaahu |11|

మరియు ఓ స్త్రీ! నాతో ఆనందించండి. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਗੁਲ ਖਾਏ ਰਾਜਾ ਢੁਰਿ ਆਯੋ ॥
gul khaae raajaa dtur aayo |

రాజు గుల్ లగన్ చేతిలో ఓడిపోయాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਬਜਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tih triyeh bajaayo |

మరియు అతను ఆ స్త్రీని ప్రేమించాడు.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੋ ਰਤਿ ਕੀਨੀ ॥
lapatt lapatt taa so rat keenee |

అతనితో సరదాగా ఆడుకుంది

ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥੧੨॥
besvaa kee sudh budh har leenee |12|

మరియు వేశ్య యొక్క సుద్ బుధ ప్రతి ఒక్కరికీ ఉంటుంది. 12.

ਬੇਸ੍ਵਾ ਹੂੰ ਰਾਜਾ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥
besvaa hoon raajaa bas keeno |

వేశ్య రాజును కూడా వశపరచుకుంది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਦੀਨੋ ॥
bhaat bhaat ke aasan deeno |

మరియు వివిధ భంగిమలు ఇచ్చింది.

ਰਾਇ ਸਕਲ ਰਾਨਿਯੈ ਬਿਸਾਰੀ ॥
raae sakal raaniyai bisaaree |

రాజు రాణులందరినీ మరచిపోయాడు

ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਰਾਖਿਯੋ ਕਰਿ ਨਾਰੀ ॥੧੩॥
taa hee ko raakhiyo kar naaree |13|

మరియు వేశ్యను (తన) భార్యగా ఉంచుకున్నాడు. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਕੋ ਰਾਇ ਕੇ ਚਿਤ ਤੇ ਦਯੋ ਬਿਸਾਰਿ ॥
sabh raniyan ko raae ke chit te dayo bisaar |

రాణులందరినీ రాజు మరచిపోయాడు.

ਗੁਲ ਖਾਏ ਰਾਜਾ ਬਰਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੧੪॥
gul khaae raajaa bariyo aaiso charit su dhaar |14|

గుల్ తిన్న రాజు (స్త్రీ) అలాంటి క్యారెక్టర్ చేసింది. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੬॥੪੪੩੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhatees charitr samaapatam sat subham sat |236|4431|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ 236వ అధ్యాయం ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 236.4431. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪ੍ਰਗਟ ਕਮਾਊ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਾਜ ਬਹਾਦੁਰ ਰਾਇ ॥
pragatt kamaaoo ke bikhai baaj bahaadur raae |

రాజు బహదూర్ రాయ్ కమౌ దేశంలో నివసించాడు.

ਸੂਰਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਸਤ੍ਰਨ ਦੈਂਤ ਖਪਾਇ ॥੧॥
sooran kee sevaa karai satran daint khapaae |1|

(అతను) ధైర్యవంతులకు సేవ చేసేవాడు మరియు శత్రువులను ఓడించాడు. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਾਜ ਬਹਾਦੁਰ ਜੂ ਯੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
baaj bahaadur joo yau hridai sanbhaariyo |

(ఒకరోజు) రాజా బజ్ బహదూర్ తన మనసులో అనుకున్నాడు

ਬੋਲਿ ਬਡੇ ਸੁਭਟਨ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bol badde subhattan ko pragatt uchaariyo |

ఇక పెద్ద హీరోలని పిలిచి క్లియర్ గా చెప్పారు

ਕਰਿਯੈ ਕਵਨ ਉਪਾਇ ਨਗਰ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਿਯੈ ॥
kariyai kavan upaae nagar sree maariyai |

శ్రీ నగర్ గెలుపు కోసం ఎలాంటి చర్యలు తీసుకోవాలి?

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਿਯੈ ॥੨॥
ho taa te sabh hee baitth bichaar bichaariyai |2|

కాబట్టి అందరం కూర్చుని ఆలోచిద్దాం. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪਾਤ੍ਰ ਤਹਾ ਨਾਚਤ ਹੁਤੀ ਭੋਗ ਮਤੀ ਛਬਿ ਮਾਨ ॥
paatr tahaa naachat hutee bhog matee chhab maan |

భోగ్ మతి అనే అందమైన వేశ్య అక్కడ నాట్యం చేసేది.

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਇ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ਬਹੁਰਿ ਕਹੀ ਯੌ ਆਨਿ ॥੩॥
pratham raae sau rat karee bahur kahee yau aan |3|

(అతను) మొదట రాజుతో ఆడుకున్నాడు మరియు తరువాత వచ్చి చెప్పాడు. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹੋ ਮੁਹਿ ਜਾਇ ਤਾਹਿ ਬਿਰਮਾਇਹੋ ॥
jo tum kaho muhi jaae taeh biramaaeiho |

నువ్వు చెబితే నేను అక్కడికి (రాజు దగ్గరకు) వెళ్లి మాయ చేస్తాను

ਸਿਰੀ ਨਗਰ ਤੇ ਐਚਿ ਦੌਨ ਮੋ ਲ੍ਰਯਾਇਹੋ ॥
siree nagar te aaich dauan mo lrayaaeiho |

మరియు శ్రీ నగర్ నుండి డూన్ (లోయ)కి తీసుకెళ్లండి.

ਜੋਰਿ ਕਠਿਨ ਤੁਮ ਕਟਕ ਤਹਾ ਚੜਿ ਆਇਯੋ ॥
jor katthin tum kattak tahaa charr aaeiyo |

(అప్పుడు) మీరు బలమైన సైన్యంలో చేరి అక్కడకు ఎక్కాలి

ਹੋ ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਕੇ ਸਹਿਰ ਸਕਲ ਲੈ ਜਾਇਯੋ ॥੪॥
ho loott koott ke sahir sakal lai jaaeiyo |4|

మరియు మొత్తం నగరం దోపిడీగా తీసుకోండి. 4.