శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 510


ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਤਿਹ ਓਰ ਨਹੀ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਅੰਤ ਦਸਾਨਿਹ ਧਾਯੋ ॥੨੧੨੦॥
sayaam chale tih or nahee tih aoopar ant dasaanih dhaayo |2120|

అతను తనతో ఒక స్త్రీని కూడా తీసుకొని తన క్రీడలో మునిగిపోయాడు, అతను ఎత్తైన ప్రాంతాల వైపు వెళ్ళాడు.2120.

ਗਰੁੜੁ ਪਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਬੈ ਚੜ ਕੈ ਤਿਹ ਸਤ੍ਰਹਿ ਕੀ ਜਬ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
garurr par sayaam jabai charr kai tih satreh kee jab or sidhaariyo |

శ్రీ కృష్ణుడు గరుడునిపై ఎక్కి శత్రువుల వైపు నడిచినప్పుడు.

ਪਾਹਨ ਕੋਟਿ ਪਿਖਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੁਤੀਏ ਬਰੁ ਲੋਹ ਕੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
paahan kott pikhiyo prithamai dutee bar loh ko nain nihaariyo |

గరుడునిపై ఎక్కి, శత్రువు వైపు వెళ్ళినప్పుడు, అతను మొదట రాతి కోటను చూశాడు, తరువాత ఉక్కు ద్వారాలు,

ਨੀਰ ਕੋ ਹੇਰਤ ਭਯੋ ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਅਰੁ ਆਗਿ ਕੋ ਚਉਥੀ ਸੁ ਠਾਉਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
neer ko herat bhayo tritee ar aag ko chauthee su tthaaur bichaariyo |

అప్పుడు నీరు, అగ్ని మరియు ఐదవది అతను కోట యొక్క రక్షకుడిగా గాలిని గమనించాడు

ਪਾਚਵੋ ਪਉਨ ਪਿਖਿਓ ਖਟ ਫਾਸਨ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਕਾਰਿਯੋ ॥੨੧੨੧॥
paachavo paun pikhio khatt faasan krodh keeyo ih bhaat hakaariyo |2121|

ఇది చూసిన కృష్ణుడు తీవ్ర ఆగ్రహంతో సవాలు విసిరాడు.2121.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

కృష్ణుని ప్రసంగం:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਅਰੇ ਦੁਰਗ ਪਤਿ ਦੁਰਗ ਕੇ ਰਹਿਯੋ ਕਹਾ ਛਪ ਬੀਚ ॥
are durag pat durag ke rahiyo kahaa chhap beech |

కోట ప్రభువా! కోటలో ఎక్కడ దాక్కున్నావు?

ਰਿਸਿ ਹਮ ਸੋ ਰਨ ਮਾਡ ਤੁਹਿ ਠਾਢਿ ਪੁਕਾਰਤ ਮੀਚ ॥੨੧੨੨॥
ris ham so ran maadd tuhi tthaadt pukaarat meech |2122|

“ఓ, సిటాడెల్ ప్రభువా! నువ్వు ఎక్కడ దాక్కున్నావు? మీరు మాతో యుద్ధం చేయడం ద్వారా మీ మరణాన్ని పిలిచారు. ”2122.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜਉ ਇਹ ਭਾਤ ਕਹਿਯੋ ਜਦੁਨੰਦਨ ਤਉ ਉਹ ਸਤ੍ਰ ਲਖਿਯੋ ਕੋਊ ਆਯੋ ॥
jau ih bhaat kahiyo jadunandan tau uh satr lakhiyo koaoo aayo |

కృష్ణుడు ఇలా చెప్పినప్పుడు, ఒక ఆయుధం వచ్చి ఒక దెబ్బతో చాలా మందిని చంపినట్లు చూశాడు

ਅਉਰ ਸੁਨਿਯੋ ਜਿਹ ਏਕ ਹੀ ਚੋਟ ਸੋ ਕੋਟਨ ਕੋਪ ਚਟਾਕ ਗਿਰਾਯੋ ॥
aaur suniyo jih ek hee chott so kottan kop chattaak giraayo |

నీటితో చుట్టుముట్టబడిన ఆ కోటలో,

ਬਾਰਿ ਕੇ ਕੋਟ ਬਿਖੈ ਮੁਰ ਦੈਤ ਹੁਤੋ ਸੁਨਿ ਸੋਰ ਸੋਊ ਉਠਿ ਧਾਯੋ ॥
baar ke kott bikhai mur dait huto sun sor soaoo utth dhaayo |

ముర్ అనే రాక్షసుడు నివసించాడు, అతను శబ్దం వింటాడు, యుద్ధం కోసం బయటకు వచ్చాడు

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਬਾਹਨ ਕੋ ਤਿਨ ਕੋਪਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਕੈ ਆਇ ਕੈ ਘਾਵ ਚਲਾਯੋ ॥੨੧੨੩॥
sayaam ke baahan ko tin kop trisool kai aae kai ghaav chalaayo |2123|

వస్తూనే కృష్ణుడి వాహనాన్ని తన త్రిశూలంతో గాయపరిచాడు.2123.

ਸੋ ਖਗਰਾਜ ਨ ਚੋਟ ਗਨੀ ਤਿਨ ਦਉਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਮਾਰੀ ॥
so khagaraaj na chott ganee tin daur gadaa geh kaanrah ko maaree |

గరుడుడు ఆ గాయాన్ని ఏమీ భావించకుండా పరిగెత్తి గద్ద పట్టుకుని కృష్ణుడిని కొట్టాడు.

ਆਵਤ ਹੈ ਸਿਰ ਸਾਮੁਹੇ ਚੋਟ ਚਿਤੈ ਇਮ ਸ੍ਰੀ ਬਿਜਨਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥
aavat hai sir saamuhe chott chitai im sree bijanaath bichaaree |

గరుడకు పెద్ద దెబ్బ తగలలేదు, కానీ ఇప్పుడు ముర్, తన గద్దను లాగి, కృష్ణుడిని కొట్టాడు, కృష్ణుడు అతని తలపై దాడి వైపు చూశాడు,

ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਤਬੈ ਅਪੁਨੇ ਸੁ ਕਮੋਦਕੀ ਹਾਥ ਕੇ ਬੀਚ ਸੰਭਾਰੀ ॥
kop badtaae tabai apune su kamodakee haath ke beech sanbhaaree |

అతని హృదయంలో కోపంతో, అతను రథం నుండి తన చేతిలో ఉన్న కామోదకిని (గత్తి) తీసుకున్నాడు.

ਚੋਟ ਜੁ ਆਵਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਇਹ ਏਕਹਿ ਚੋਟਿ ਚਟਾਕ ਨਿਵਾਰੀ ॥੨੧੨੪॥
chott ju aavat hee ar kee ih ekeh chott chattaak nivaaree |2124|

మరియు అతని చేతిలో కుమోద్కి అనే అతని గద్ద పట్టుకొని ఒక్క దెబ్బతో శత్రువుల దాడిని అడ్డుకున్నాడు.2124.

ਘਾਵ ਬਿਅਰਥ ਗਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਗਾਜ ਕੈ ਰਾਛਸ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
ghaav biarath gayo jab hee tab gaaj kai raachhas kop badtaayo |

ఆ దెబ్బ లక్ష్యాన్ని తాకకపోవడంతో ఆ రాక్షసుడు ఆవేశంతో గర్జించడం ప్రారంభించాడు

ਦੇਹ ਬਢਾਇ ਬਢਾਇ ਕੈ ਆਨਨ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਧਾਯੋ ॥
deh badtaae badtaae kai aanan sayaam joo ke badh kaaran dhaayo |

అతను కృష్ణుడిని చంపడానికి తన శరీరాన్ని మరియు ముఖాన్ని విస్తరించాడు మరియు ముందుకు సాగాడు

ਨੰਦਗ ਕਾਢਿ ਤਬੈ ਕਟਿ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਬੈ ਤਕਿ ਤਾਹਿ ਚਲਾਯੋ ॥
nandag kaadt tabai katt te brijanaath tabai tak taeh chalaayo |

అప్పుడు శ్రీ కృష్ణుడు సరస్సులోంచి నందగ్ (కత్తి)ని తీసి ఒక్కసారిగా లక్ష్యాన్ని కట్టి తరిమి కొట్టాడు.

ਜੈਸੇ ਕੁਮ੍ਰਹਾਰ ਕਟੈ ਘਟਿ ਕੋ ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰ ਤੈਸੇ ਹੀ ਕਾਟ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੧੨੫॥
jaise kumrahaar kattai ghatt ko ar ko sir taise hee kaatt giraayo |2125|

క్రిష్ణుడు తన నడుము నుండి నందక్ అనే కత్తిని తీసి రాక్షసునిపై కొట్టి, చక్రం నుండి కాడ నరికే కుమ్మరిలాగా అతని తలను తొలగించాడు.2125.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਮੁਰ ਦੈਤ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare mur dait badhah |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో ముర్ రాక్షసుడిని చంపడం ముగింపు.

ਅਥ ਭੂਮਾਸੁਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath bhoomaasur judh kathanan |

ఇప్పుడు భూమాసురుడితో యుద్ధం వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది