శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 842


ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੋ ਕਰਿਹੋ ਅਬ ਸੋਈ ॥
jo kachh kaho kariho ab soee |

నేను ఇప్పుడు (మీరు) ఏది చెబితే అది చేస్తాను

ਤਵ ਆਗ੍ਯਾ ਫੇਰਿ ਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪੪॥
tav aagayaa fer hai na koee |44|

'నేను మీ కోరికకు ప్రతి సేవను అందిస్తాను మరియు ఎప్పటికీ తప్పించుకోను.'(44)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਮੈ ਯਾ ਸੋ ਗੋਸਟਿ ਕਰੋ ਕਹਿ ਅਲਿ ਦਈ ਉਠਾਇ ॥
mai yaa so gosatt karo keh al dee utthaae |

'నేను అతనితో ఒంటరిగా మాట్లాడతాను, అందుకే ఆమె మిగతా వారందరినీ ఆ స్థలం నుండి వెళ్లిపోయేలా చేసింది.

ਆਪੁ ਆਇ ਤਾ ਸੋ ਰਮੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੪੫॥
aap aae taa so ramee hridai harakh upajaae |45|

అప్పుడు, ఆమె తన హృదయ దాహాన్ని తీర్చుకోవడం ప్రారంభించింది.(45)

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਘਰ ਚਲੀ ਮਨ ਮਾਨਤ ਕਰਿ ਭੋਗ ॥
lai taa ko ghar chalee man maanat kar bhog |

ఆమె అతనితో హోమ్లీగా భావించింది మరియు ఇష్టమైన సెక్స్-నాటకాలు ప్రారంభించింది.

ਯਾਹਿ ਮਿਲਿਯੋ ਸਭ ਹਰਿ ਕਹੈ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ਲੋਗ ॥੪੬॥
yaeh miliyo sabh har kahai bhed na jaaneh log |46|

"నేను అతనితో ఒంటరిగా మాట్లాడుతాను, ఆమె మిగతా వారందరినీ రహస్యంగా చేసింది.(46)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਵਨ ਜਾਰ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਚਲੀ ॥
tavan jaar ko sang lai chalee |

(అతను) తనతో యాభై మంది స్నేహితురాళ్ళను తీసుకువెళ్ళాడు

ਲੀਨੇ ਸਾਥਿ ਪਚਾਸਕਿ ਅਲੀ ॥
leene saath pachaasak alee |

తర్వాత యాభై మంది స్నేహితురాళ్లతో కలిసి తన భర్తను తన ఇంటికి తీసుకొచ్చింది.

ਗੋਸਟਿ ਹੇਤ ਧਾਮ ਤਿਹ ਆਵੈ ॥
gosatt het dhaam tih aavai |

ఆమె ఇంటికి వెళ్లి పరామర్శించేవాడు

ਸੰਕ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੪੭॥
sank tayaag kar bhog kamaavai |47|

మధురమైన సంభాషణలతో, ఆమె అందరినీ ఆకట్టుకుంది, ఆపై వారిని విడిచిపెట్టి, సెక్స్-నాటకాలు ఆస్వాదించింది.(47)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਵਨ ਜਾਰ ਸੌ ਯੌ ਰਹੈ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਜਿਯੋ ਹੋਇ ॥
tavan jaar sau yau rahai nij naaree jiyo hoe |

ప్రేమికుడు తన సొంత భార్యతో జీవిస్తున్నట్లు అక్కడ నివసించాడు.

ਲੋਗ ਗੁਰੂ ਕਹਿ ਪਗ ਪਰੈ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪੮॥
log guroo keh pag parai bhed na paavai koe |48|

కానీ ప్రజలు అతనిని గురువుగా భావించారు మరియు అంతర్గత రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు.(48)

ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਸਕਤ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥
chanchalaan ke charitr ko sakat na koaoo paae |

స్త్రీల నిగూఢ స్వభావాన్ని ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੪੯॥
chandr soor sur asur sabh braham bisan sur raae |49|

సూర్యుడు, చంద్రుడు, దేవతలు, రాక్షసులు, బ్రహ్మ, విష్ణువు మరియు ఇంద్రుడు కూడా కాదు.(49)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਬੀਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪॥੫੦੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade chauabeesamo charitr samaapatam sat subham sat |24|509|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క శుభ క్రితార్ సంభాషణ యొక్క ఇరవై నాల్గవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (24)(509)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਭੀਤਰ ਬਸੈ ਕੈਲਾਖਰ ਦੀ ਦੂਨ ॥
gang jamun bheetar basai kailaakhar dee doon |

జమున నది మరియు రివ్స్ గంగా సంగమం వద్ద కైలాఖర్ వద్ద ఒక లోయ ఉంది.

ਤਿਹ ਠਾ ਲੋਗ ਬਸੈ ਘਨੈ ਪ੍ਰਤਛ ਪਸੂ ਕੀ ਜੂਨ ॥੧॥
tih tthaa log basai ghanai pratachh pasoo kee joon |1|

ఆ ప్రాంత ప్రజలు జంతువులవలె నిరుపేద జీవితం గడిపారు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
bahur su mantree bachan uchaare |

అనంతరం మంత్రి మాట్లాడారు.

ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
sunahu nripat praanan te payaare |

మంత్రి ఇలా అన్నారు, 'నా అత్యంత ప్రతిష్టాత్మకమైన మహిమాన్వితుడిని వినండి,

ਏਕ ਕਥਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
ek kathaa triy tumeh sunaaoo |

నేను మీకు ఒక స్త్రీ కథ చెబుతాను

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਤਾਪ ਮਿਟਾਊ ॥੨॥
taa te tumaro taap mittaaoo |2|

'ఇప్పుడు 1 మీ ఆందోళనలన్నింటిని ప్రకాశవంతం చేసే కథను మీకు తెలియజేస్తుంది.'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕੈਲਾਖਰ ਕੇ ਰਾਵ ਕੀ ਏਕ ਹੁਤੀ ਬਰ ਨਾਰਿ ॥
kailaakhar ke raav kee ek hutee bar naar |

కైలాఖర్ రాజుకు చాలా అందమైన స్త్రీ ఉంది.

ਰਾਜ ਨਸਟ ਕੇ ਹੇਤੁ ਤਿਨ ਚਿਤ ਮੈ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥੩॥
raaj nasatt ke het tin chit mai kiyaa bichaar |3|

ఆమె మనస్సులో ఒకసారి రాచరికాన్ని నాశనం చేయాలని ఆలోచించింది.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਪ੍ਰੇਮ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਇਕ ਰਾਨੀ ॥
prem kuar taa kee ik raanee |

అతని ప్రేమ కున్వ్రీ అనే రాణి.

ਬਿਰਧ ਰਾਵ ਲਖਿ ਕਰਿ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
biradh raav lakh kar ddar paanee |

ఆ రాణి పేరు ప్రేమ్ కుమారి.

ਯਾ ਕੇ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਨਾਹੀ ॥
yaa ke dhaam ek sut naahee |

రాజా వృద్ధాప్యాన్ని గమనించి, ఆమె ఎప్పుడూ భయపడేది.

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੇ ਚਿਤ ਮਾਹੀ ॥੪॥
eih chintaa taa ke chit maahee |4|

రాజాకు మగ సమస్య లేదని ఒక అంశం ఎప్పుడూ ఆమెను ఆందోళనకు గురిచేసింది.( 4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਪੁਤ੍ਰ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਯਾ ਕੇ ਭਯੋ ਬਿਰਧ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਰਾਇ ॥
putr na grih yaa ke bhayo biradh gayo hvai raae |

రాజాకి ఎటువంటి సమస్య లేదు మరియు అతను వృద్ధాప్యం పొందాడు.

ਕੇਲ ਕਲਾ ਤੈ ਥਕਿ ਗਯੋ ਸਕਤ ਨ ਸੁਤ ਉਪਜਾਇ ॥੫॥
kel kalaa tai thak gayo sakat na sut upajaae |5|

అతనికి లైంగిక శక్తి లేదు మరియు బిడ్డను కనలేకపోయాడు.(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨੈਯੇ ॥
taa te kachhoo charitr banaiye |

(రాణి అనుకుంది) అప్పుడు ఒక పాత్ర చేయాలి

ਰਾਜ ਧਾਮ ਤੇ ਜਾਨ ਨ ਦੈਯੈ ॥
raaj dhaam te jaan na daiyai |

(ఆమె అనుకున్నది) 'నేను కొంత యుక్తిని నిర్వహించాలి మరియు సింహాసనం నా చేతుల్లో నుండి జారిపోకూడదు.

ਪੂਤ ਅਨਤ ਕੌ ਲੈ ਕਰਿ ਪਰਿਯੈ ॥
poot anat kau lai kar pariyai |

వేరొకరి కొడుకును దత్తత తీసుకోవాలి

ਨਾਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੌ ਬਦਨ ਉਚਰਿਯੈ ॥੬॥
naam nripat kau badan uchariyai |6|

'నేను వేరే శరీరం ద్వారా బిడ్డను పొంది, అది రాజాది అని ప్రకటించాలి.'(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਗਰਭਵਤੀ ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਹੁਤੀ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
garabhavatee ik triy hutee leenee nikatt bulaae |

ఒక గర్భిణీ స్త్రీ ఉంది, ఆమె తన ఇంటికి పిలిచింది.

ਰਨਿਯਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਧਾਨ ਜਗ ਐਸੇ ਦਈ ਉਡਾਇ ॥੭॥
raniyeh rahiyo adhaan jag aaise dee uddaae |7|

రాణి గర్భవతి అనే పుకారును ఆమె వదులుకుంది.(7)

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੌ ਦਯੋ ਮੋਲ ਪੁਤ੍ਰ ਤਿਹ ਲੀਨ ॥
adhik darab taa kau dayo mol putr tih leen |

ఆమె ఆ మహిళకు చాలా డబ్బు చెల్లించి తన కొడుకును కొనుగోలు చేసింది.

ਸੁਤ ਉਪਜ੍ਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਇ ਕੇ ਯੌ ਕਹਿ ਉਤਸਵ ਕੀਨ ॥੮॥
sut upajayo grih raae ke yau keh utasav keen |8|

రాజా కొడుకు పుట్టిన ప్రకటన ఆమెకు ఎనలేని సంతృప్తినిచ్చింది.(8)

ਡੋਮ ਭਾਟ ਢਾਢੀਨ ਕੌ ਦੀਨਾ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰ ॥
ddom bhaatt dtaadteen kau deenaa darab apaar |

ఆమె బార్డ్స్ మరియు మిన్‌స్ట్రెల్స్‌కు భిక్షలో సమృద్ధిగా ఇచ్చింది