శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 686


ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਾਫੀ ॥
bisanapad | kaafee |

విష్ణుపాద కాఫీ

ਚਹੁ ਦਿਸ ਮਾਰੂ ਸਬਦ ਬਜੇ ॥
chahu dis maaroo sabad baje |

నాలుగు వైపులా ఘోరమైన మాటలు ఆడడం ప్రారంభించాయి.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਗਦਾ ਗੁਰਜ ਗਾਜੀ ਸਬ ਹਠਿ ਰਣਿ ਆਨਿ ਗਜੇ ॥
geh geh gadaa guraj gaajee sab hatth ran aan gaje |

ఉరుములతో కూడిన కొమ్ములు నాలుగు దిక్కులూ ఊదబడ్డాయి మరియు యోధులు తమ గద్దలు పట్టుకొని యుద్దభూమిలో దృఢంగా మరియు పట్టుదలతో నిలబడ్డారు.

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੈਹਥੀ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘ ਚਲਾਏ ॥
baan kamaan kripaan saihathee baan prayogh chalaae |

బాణాలు, బాణాలు, కత్తులు, లాన్సులు మొదలైన వాటిని ఉపయోగించారు

ਜਾਨੁਕ ਮਹਾ ਮੇਘ ਬੂੰਦਨ ਜ੍ਯੋਂ ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਯੂਹਿ ਬਰਸਾਏ ॥
jaanuk mahaa megh boondan jayon bisikh brayoohi barasaae |

మేఘాల నుండి కురిసిన వర్షపు బిందువుల వలె బాణాల సమూహాలు జల్లులు కురిపించాయి

ਚਟਪਟ ਚਰਮ ਬਰਮ ਸਬ ਬੇਧੇ ਸਟਪਟ ਪਾਰ ਪਰਾਨੇ ॥
chattapatt charam baram sab bedhe sattapatt paar paraane |

కవచాలను, తోలును గుచ్చుకున్న బాణాలు నేరుగా అటువైపుకి చొచ్చుకుపోయాయి

ਖਟਪਟ ਸਰਬ ਭੂਮਿ ਕੇ ਬੇਧੇ ਨਾਗਨ ਲੋਕ ਸਿਧਾਨੇ ॥
khattapatt sarab bhoom ke bedhe naagan lok sidhaane |

మరియు భూమిని కుట్టిన తరువాత కూడా అనాధ ప్రపంచానికి వెళ్ళాడు

ਝਮਕਤ ਖੜਗ ਕਾਢਿ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਸੈਹਥੀ ਸੁਭਟ ਚਲਾਵਤ ॥
jhamakat kharrag kaadt naanaa bidh saihathee subhatt chalaavat |

యోధులు కత్తులు గీస్తారు మరియు వాటిని వివిధ మార్గాల్లో ప్రయోగిస్తారు.

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰਗਟ ਬਾਟ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੀ ਨੀਕੇ ਹਿਰਦੇ ਦਿਖਾਵਤ ॥੧੦੯॥
jaanuk pragatt baatt sur pur kee neeke hirade dikhaavat |109|

యోధులు మెరుస్తున్న బాకులు మరియు లాన్సులను కొట్టారు మరియు ఈ ఆయుధాలు హృదయాలను చీల్చినట్లు మరియు వారికి స్వర్గానికి మార్గాన్ని చూపుతున్నాయి.35.109.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

విష్ణుపాద సోరత్

ਬਾਨਨ ਬੇਧੇ ਅਮਿਤ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
baanan bedhe amit saniaasee |

లెక్కలేనన్ని సన్యాసులను బాణాలతో పొడుచుకున్నారు.

ਤੇ ਤਜ ਦੇਹ ਨੇਹ ਸੰਪਤਿ ਕੋ ਭਏ ਸੁਰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥
te taj deh neh sanpat ko bhe surag ke baasee |

అసంఖ్యాకమైన సన్యాసులు బాణాలతో గుచ్చబడ్డారు మరియు సంపద మరియు ఆస్తి యొక్క అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టి అందరూ స్వర్గవాసులు అయ్యారు.

ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਥ ਧੁਜਾ ਪਤਾਕਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
charam baram rath dhujaa pataakaa bahu bidh kaatt giraae |

కవచాలు, బ్యానర్లు, రథాలు మరియు జెండాలు మొదలైనవి నరికివేయబడ్డాయి మరియు పడిపోయాయి

ਸੋਭਤ ਭਏ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰ ਜਮ ਪੁਰ ਸੁਰ ਪੁਰ ਨਿਰਖ ਲਜਾਏ ॥
sobhat bhe indr pur jam pur sur pur nirakh lajaae |

వీరంతా స్వర్గ వైభవాన్ని, ఇంద్ర, యమ నివాసాలను విస్తరించారు

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਰੰਗ ਰੰਗਨ ਕੇ ਛੁਟਿ ਛੁਟਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ॥
bhookhan basatr rang rangan ke chhutt chhutt bhoom gire |

వారి బహుళ వర్ణ వస్త్రాలు నేలపై పడ్డాయి

ਜਨੁਕ ਅਸੋਕ ਬਾਗ ਦਿਵਪਤਿ ਕੇ ਪੁਹਪ ਬਸੰਤਿ ਝਰੇ ॥
januk asok baag divapat ke puhap basant jhare |

అశోక్ వాటికలో వసంత ఋతువులో రాలిన పువ్వుల వలె కనిపించాయి

ਕਟਿ ਕਟਿ ਗਿਰੇ ਗਜਨ ਕੁੰਭ ਸਥਲ ਮੁਕਤਾ ਬਿਥੁਰਿ ਪਰੇ ॥
katt katt gire gajan kunbh sathal mukataa bithur pare |

ఏనుగుల తలపై ముత్యాలు (పైన అలంకరించబడినవి) చెల్లాచెదురుగా ఉన్నాయి.

ਜਾਨੁਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਡ ਮੁਖ ਛੁਟੈ ਜਲ ਕਨ ਸੁਭਗ ਝਰੇ ॥੧੧੦॥
jaanuk amrit kundd mukh chhuttai jal kan subhag jhare |110|

ఏనుగుల తొండాలు మరియు ముత్యాల హారాలు భూమిపై చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి మరియు అమృతపు కొలను నుండి చెల్లాచెదురుగా ఉన్న నీటి బిందువుల వలె కనిపించాయి.36.110.

ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ॥
dev gandhaaree |

దేవగాంధారి

ਦੂਜੀ ਤਰਹ ॥
doojee tarah |

రెండవది వలె

ਦੁਹ ਦਿਸ ਪਰੇ ਬੀਰ ਹਕਾਰਿ ॥
duh dis pare beer hakaar |

రెండు వైపుల నుండి అహంకార యోధులు (ఒకరిపై ఒకరు) వచ్చారు.

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਧਾਵਤ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਉਚਾਰਿ ॥
kaadt kaadt kripaan dhaavat maar maar uchaar |

యోధులు రెండు వైపుల నుండి పడిపోయారు మరియు కత్తులు తీసి "చంపండి, చంపండి" అని అరుస్తూ ముందుకు సాగారు.

ਪਾਨ ਰੋਕਿ ਸਰੋਖ ਰਾਵਤ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਫਿਰੇ ॥
paan rok sarokh raavat krudh judh fire |

కోపంతో నిండిన తపస్విలు యుద్ధభూమిని తొక్కారు.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਗਜੀ ਰਥੀ ਰਣਿ ਅੰਤਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ॥
gaeh gaeh gajee rathee ran ant bhoom gire |

తమ ఆయుధాలను చేతుల్లో పట్టుకుని, కోపంతో ఉన్న యోధులు సంచరిస్తూ ఏనుగు చోదకులను మరియు రథసారధులను చంపారు, చివరికి వారు భూమిపై పడిపోయారు.

ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਸੰਧਾਨ ਬਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਕਾਨ ਸੁਬਾਹਿ ॥
taan taan sandhaan baan pramaan kaan subaeh |

బాణాలు వేసి చెవులకు కట్టేస్తున్నారు.

ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਫਿਰੇ ਸੁਬਾਹਨ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮ ਨਿਬਾਹਿ ॥
baeh baeh fire subaahan chhatr dharam nibaeh |

చెవుల వరకు విల్లంబులు లాగి, బాణాలను ప్రయోగించి, ఆయుధాలతో దెబ్బలు కొట్టి, కాషత్రియుల బాధ్యతను నెరవేర్చారు.

ਬੇਧਿ ਬੇਧਿ ਸੁ ਬਾਨ ਅੰਗ ਜੁਆਨ ਜੁਝੇ ਐਸ ॥
bedh bedh su baan ang juaan jujhe aais |

(యోధుల) అవయవాలను బాణాలతో గుచ్చుతున్నారు (మరియు) యువకులు పోరాడుతున్నారు.

ਭੂਰਿ ਭਾਰਥ ਕੇ ਸਮੇ ਸਰ ਸੇਜ ਭੀਖਮ ਜੈਸ ॥੧੧੧॥
bhoor bhaarath ke same sar sej bheekham jais |111|

బాణాలచే గుచ్చబడి, అర్జునుడి కాలంలో భీష్ముడు బాణాల మంచంపై పడినట్లు యోధులు పడిపోయారు.37.111.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

విష్ణుపాద సారంగ్

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh bahut saniaasee maare |

ఈ విధంగా, చాలా మంది సన్యాసిలు చంపబడ్డారు

ਕੇਤਿਕ ਬਾਧਿ ਬਾਰਿ ਮੋ ਬੋਰੇ ਕਿਤੇ ਅਗਨਿ ਮੋ ਸਾਰੇ ॥
ketik baadh baar mo bore kite agan mo saare |

చాలా మంది కట్టివేయబడ్డారు మరియు మునిగిపోయారు మరియు చాలా మంది అగ్నిలో కాలిపోయారు

ਕੇਤਨ ਏਕ ਹਾਥ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ਕੇਤਿਨ ਕੇ ਦ੍ਵੈ ਹਾਥ ॥
ketan ek haath katt ddaare ketin ke dvai haath |

ఒక చేయి తెగిన వారు చాలా మంది ఉన్నారు మరియు రెండు చేతులు కోసిన వారు చాలా మంది ఉన్నారు

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਰਥੀ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ਕਟੇ ਕਿਤਨ ਕੇ ਮਾਥ ॥
til til paae rathee katt ddaare katte kitan ke maath |

చాలా మంది రథసారధులు ముక్కలుగా నలిగిపోయారు మరియు చాలా మంది తలలు నరికివేయబడ్డాయి

ਛਤ੍ਰ ਚਮ੍ਰ ਰਥ ਬਾਜ ਕਿਤਨੇ ਕੇ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਰਣਿ ਡਾਰੇ ॥
chhatr chamr rath baaj kitane ke kaatt kaatt ran ddaare |

యుద్ధభూమిలో చాలా మంది పందిరి, ఈగలు, రథాలు, గుర్రాలు మొదలైనవి నరికివేయబడ్డాయి.

ਕੇਤਨ ਮੁਕਟ ਲਕੁਟ ਲੈ ਤੋਰੇ ਕੇਤਨ ਜੂਟ ਉਪਾਰੇ ॥
ketan mukatt lakutt lai tore ketan joott upaare |

చాలా మంది కిరీటాలు సిబ్బందితో విరిగిపోయాయి మరియు చాలా మంది తాళాల చిక్కులు వేరు చేయబడ్డాయి.

ਭਕਿ ਭਕਿ ਗਿਰੇ ਭਿੰਭਰ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਘਾਇ ਅੰਗ ਭਿਭਰਾਰੇ ॥
bhak bhak gire bhinbhar basudhaa par ghaae ang bhibharaare |

చాలా మంది గాయపడ్డారు మరియు భూమిపై మరియు వారి అవయవాల నుండి పడిపోయారు,

ਜਾਨੁਕ ਅੰਤ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਮਿਲਿ ਚਾਚਰ ਖੇਲ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੧੨॥
jaanuk ant basant samai mil chaachar khel sidhaare |112|

వసంత రుతువులో అందరూ హోలీ ఆడుతున్నట్లుగా రక్తం కారింది.38.112.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਅਡਾਨ ॥
bisanapad | addaan |

విష్ణుపాద ఆడన్

ਚੁਪਰੇ ਚਾਰੁ ਚਿਕਨੇ ਕੇਸ ॥
chupare chaar chikane kes |

తరిగిన కేసులు చక్కగా మరియు సొగసైనవి.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਫਿਰੀ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਨਾਰਿ ਨਾਗਰਿ ਭੇਸ ॥
aan aan firee chahoon dis naar naagar bhes |

స్వర్గీయ ఆడపడుచులు తమ జుట్టును అలంకరించుకున్న తర్వాత నాలుగు దిక్కుల నుండి యుద్ధభూమిలో సమావేశమయ్యారు

ਚਿਬਕ ਚਾਰੁ ਸੁ ਧਾਰ ਬੇਸਰ ਡਾਰਿ ਕਾਜਰ ਨੈਨ ॥
chibak chaar su dhaar besar ddaar kaajar nain |

వారికి అందమైన బుగ్గలు ఉన్నాయి, వారి కళ్ళలో యాంటీమోనీ మరియు వారి ముక్కులో ఉంగరాలు ఉన్నాయి

ਜੀਵ ਜੰਤਨ ਕਾ ਚਲੀ ਚਿਤ ਲੇਤ ਚੋਰ ਸੁ ਮੈਨ ॥
jeev jantan kaa chalee chit let chor su main |

దొంగల్లాగా అందరి హృదయాలను దోచుకున్నారు.

ਦੇਖ ਰੀ ਸੁਕੁਮਾਰ ਸੁੰਦਰ ਆਜੁ ਬਰ ਹੈ ਬੀਰ ॥
dekh ree sukumaar sundar aaj bar hai beer |

మరియు అవయవాలకు కుంకుమ పూయడం గురించి ఒకరితో ఒకరు సంభాషించుకున్నారు,

ਬੀਨ ਬੀਨ ਧਰੋ ਸਬੰਗਨ ਸੁਧ ਕੇਸਰਿ ਚੀਰ ॥
been been dharo sabangan sudh kesar cheer |

ఎందుకంటే ఆ రోజున అందమైన యువరాణి వివాహం జరగాల్సి ఉంది

ਚੀਨ ਚੀਨ ਬਰਿ ਹੈ ਸੁਬਾਹ ਸੁ ਮਧ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
cheen cheen bar hai subaah su madh judh uchhaah |

వారు ఆ యుద్ధం నుండి యోధులను ఉత్సాహంగా ఎన్నుకుంటున్నారు.

ਤੇਗ ਤੀਰਨ ਬਾਨ ਬਰਛਨ ਜੀਤ ਕਰਿ ਹੈ ਬਯਾਹ ॥੧੧੩॥
teg teeran baan barachhan jeet kar hai bayaah |113|

ఉత్సాహభరితమైన స్వర్గపు ఆడపడుచులు కత్తులు, బాణాలు, బాణాలు, ఈటెలు మొదలైన వాటితో జయించబడుతున్న ఆ యోధులను యుద్ధరంగంలో ఎత్తుకుని, ఆ చక్కటి యోధులను వివాహం చేసుకున్నారు.39.113.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

విష్ణుపాద సోరత్

ਕਹਾ ਲੌ ਉਪਮਾ ਇਤੀ ਕਰੌ ॥
kahaa lau upamaa itee karau |

(I) అనుకరణను పూర్తి చేసే వరకు.