శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

తల్లిపై ప్రేమ ఉండదు.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

వారికి తల్లి పట్ల అనురాగం ఉండదు మరియు ప్రజలు తమ భార్యలకు లోబడి ఉంటారు.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

వారు తినకూడని వస్తువులను తింటారు.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

తినకూడనివి తింటారు మరియు ప్రజలు అనర్హమైన ప్రదేశాలను సందర్శిస్తారు

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

చెప్పలేనిది మాట్లాడుతుంది.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

ప్రజలు చెప్పలేని మాటలు పలుకుతారు మరియు ఎవరినీ పట్టించుకోరు.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

వారు అధర్మమైన పనులు చేస్తారు.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

తండ్రి తల్లికి భయపడడు.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

చెడు సలహాదారులతో సంప్రదింపులు జరుపుతారు.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

వారు అధర్మమైన పనులు చేస్తారు మరియు ఏ సలహాను కలిగి ఉండరు మరియు మంచి సలహా తీసుకోరు.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

వారు అధర్మమైన పనులు చేస్తారు.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

వారు అధర్మం చేస్తారు మరియు భ్రమలలో తమ ధర్మాన్ని కోల్పోతారు

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

వారు కరువు ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

నీ చిత్తము యమ పాశంలో చిక్కుకొని అకాల నరకంలో నివసిస్తుంది.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

చెడు పనులలో నిమగ్నమై ఉంటారు.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

మంచి మతాన్ని వదిలి పారిపోతారు.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

రోజువారీ పాపాలు సంపాదిస్తాయి.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

దుష్ప్రవర్తనలో మునిగి ఉన్న వ్యక్తులు క్రమశిక్షణను విడిచిపెట్టి పాపపు పనులలో మునిగిపోతారు.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

వారు అహంకారం మరియు వ్యామోహంలో మునిగిపోతారు.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

శుభకార్యాలు నిషేధించబడతాయి.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

వారు కామం మరియు కోపంతో మునిగిపోతారు.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

ద్రాక్షారసము మరియు అనురాగముతో మత్తులో ఉన్నవారు అనాగరికమైన పనులు చేస్తారు మరియు కామము మరియు క్రోధములలో మునిగిపోయి సిగ్గులేకుండా నృత్యం చేస్తారు.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

నాగ్ సరూపి చరణము

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

వారు మతపరమైన పనులు చేయరు.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

వానిటీ కథను మీరు వింటారు మరియు చదువుతారు.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

అకృత్యాలకు పాల్పడి పట్టుబడతారు.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

మతం ద్వారా ఆనందించే ఆచారాలను ఎవరూ నిర్వహించరు మరియు ప్రజలు తమలో తాము చెడ్డ చర్యలలో కలహించుకుంటారు, తద్వారా వారు మతాన్ని మరియు సత్యాన్ని పూర్తిగా విడిచిపెడతారు.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

పురాణాలు, పద్యాలు చదవరు.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

వారు పురాణాలు మరియు ఇతిహాసాలను అధ్యయనం చేయరు మరియు పవిత్ర ఖురాన్ కూడా చదవరు

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

వారు అధర్మమైన పనులు చేస్తారు.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

వారు అటువంటి అధర్మ చర్యలను చేస్తారు, ధర్మం కూడా భయపడుతుంది.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

భూమి ఒక్కటి అవుతుంది.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

భూమి మొత్తం ఒకే కులాన్ని (పాపం) ఊహిస్తుంది మరియు మతంపై నమ్మకం అంతం అవుతుంది

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

ఇంటింటికీ కొత్త ఓట్లు వేయనున్నారు.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

ప్రతి ఇంటిలో కొత్త వర్గాలు ఏర్పడతాయి మరియు ప్రజలు దుష్ప్రవర్తనను మాత్రమే అవలంబిస్తారు.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

ఇంటింటికీ కొత్త ఓట్లు వేయనున్నారు.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

ప్రతి ఇంటిలో ఇప్పుడు శాఖలు ఉంటాయి, భూమిపై కొత్త మార్గాలు ఉంటాయి

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

అధర్మ పాలన ఉంటుంది.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

అధర్మ పాలన ఉంటుంది మరియు ధర్మం బహిష్కరించబడుతుంది.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(దైవ) జ్ఞానం ఒక్కటి కూడా ఉండదు.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

జ్ఞానం యొక్క ప్రభావం ఎవరిపైనా ఉండదు మరియు ధర్మం అధర్మం ముందు పారిపోతుంది

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

ప్రపంచంలో చాలా చెడ్డ పనులు ఉంటాయి.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

దుష్ట కార్యాలు గొప్పగా ప్రచారం చేయబడతాయి మరియు ధర్మం రెక్కలతో ఎగిరిపోతుంది.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

ప్రపంచ (కపటుడు) ప్రాధాన్యతను పొంది దృఢంగా ఉంటాడు.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

మోసగాడు న్యాయమూర్తిగా నియమించబడతాడు మరియు సరళత ఎగిరిపోతుంది

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(మొత్తం) లోకం దుష్కార్యాలలో నిమగ్నమై ఉంటుంది.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

ప్రపంచం మొత్తం దుర్మార్గపు పనులలో మునిగిపోతుంది మరియు మంచి పనులు వేగవంతమవుతాయి.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

రామన్ చరణము