శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 506


ਜਾ ਹਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਰਿ ਭ੍ਰਾਤਹਿ ਮਾਨਹਿ ਕੀ ਮਨਿ ਬਾਤ ਠਈ ਹੈ ॥
jaa hit sayaam triyaa har bhraateh maaneh kee man baat tthee hai |

ఈ ఆభరణం కోసం, కృష్ణుడి సోదరుడు బలరాం తన మనస్సులో అనుకున్నాడు మరియు అతను దానిని పొంది తిరిగి వస్తాడు.

ਸੋ ਦਿਖਰਾਇ ਸਭੋ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਹੈ ॥੨੦੮੨॥
so dikharaae sabho harakhaae kai lai akraoorah fer dee hai |2082|

అదే ఆభరణాన్ని కృష్ణుడు తీసుకెళ్ళి అందరికీ చూపించి అక్రూరుకు తిరిగి ఇచ్చాడు.2082.

ਜੋ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁ ਸੂਰਜ ਕੀ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਤੇ ਪਾਈ ॥
jo satraajit kai kar sev su sooraj kee fun taeh te paaee |

సూర్య దేవుడికి సేవ చేసి సత్రాజిత్ సంపాదించిన ఆభరణం

ਜਾ ਹਰਿ ਕੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਕਾਰਨ ਕੈ ਧਨਸਤਿ ਸੁ ਆਪਨੀ ਦੇਹ ਗਵਾਈ ॥
jaa har kai ih ko badh kaaran kai dhanasat su aapanee deh gavaaee |

రత్నం, దాని కోసం కృష్ణుడు షట్ధన్వుడిని చంపాడు

ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਥੋ ਲੈ ਤਿਹ ਤੇ ਫਿਰਿ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਪੈ ਆਈ ॥
taeh gayo akraoor tho lai tih te fir so brijanaath pai aaee |

అతను ఆమెతో అక్రూరుకు వెళ్ళాడు, ఆమె అతని నుండి తిరిగి వచ్చి శ్రీకృష్ణుని వద్దకు వచ్చింది.

ਸੋ ਹਰਿ ਦੇਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮੁੰਦਰੀ ਮਨੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਰਾਘਵ ਹਾਈ ॥੨੦੮੩॥
so har det bhayo tih ko mundaree mano sayaam joo raaghav haaee |2083|

అక్రూరుడు తీసినది మరియు కృష్ణుని వద్దకు తిరిగి వచ్చినది, రామచంద్రుడు తన భక్తునికి బంగారు నాణెం బహుమతిగా ఇచ్చినట్లుగా కృష్ణుడు అక్రూరుకు తిరిగి ఇచ్చాడు.2083.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਬਡੇ ਜਸਹਿ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ਮਨਿ ਦੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ॥
badde jaseh paavat bhayo man dai sree jadubeer |

పూసలు ఇవ్వడం ద్వారా శ్రీ కృష్ణుడు గొప్ప విజయాన్ని సాధించాడు.

ਜੋ ਕਟੀਆ ਸਿਰ ਦੁਰਜਨਨ ਹਰਤਾ ਸਾਧਨ ਪੀਰ ॥੨੦੮੪॥
jo katteea sir durajanan harataa saadhan peer |2084|

ఆ ఆభరణాన్ని తిరిగి ఇచ్చిన తరువాత, నిరంకుశుల కోసం తలలను కత్తిరించేవాడు మరియు సాధువుల బాధలను తొలగించేవాడు కృష్ణుడు అనంతమైన ఆమోదం పొందాడు.2084.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸਤਿਧੰਨੇ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੋ ਮਨਿ ਦੇਤ ਭਏ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare satidhane ko badh kai akraoor ko man det bhe |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో (దశమ స్కంధ పురాణం ఆధారంగా) షట్ధన్వుడిని చంపి ఆ రత్నాన్ని అక్రూరుకు ఇవ్వడం వర్ణన ముగింపు.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਆਵਨ ਕਥਨੰ ॥
kaanrah joo ko dilee meh aavan kathanan |

కృష్ణుడి ఢిల్లీ రాక వర్ణన

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਬ ਅਕ੍ਰੂਰਹਿ ਕੋ ਮਨਿ ਦਈ ॥
jab akraooreh ko man dee |

అక్రూరునకు మణిపూసలు ఇచ్చినప్పుడు

ਜਦੁਪਤਿ ਦਿਲੀ ਕੋ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
jadupat dilee ko sudh lee |

ఆ ఆభరణాన్ని అక్రూరుడికి ఇచ్చినప్పుడు కృష్ణుడు ఢిల్లీకి వెళ్లాలని అనుకున్నాడు

ਤਬ ਦਿਲੀ ਕੇ ਭੀਤਰ ਆਏ ॥
tab dilee ke bheetar aae |

అనంతరం ఢిల్లీలో అడుగుపెట్టారు

ਪਾਡਵ ਪਾਚ ਚਰਨ ਲਪਟਾਏ ॥੨੦੮੫॥
paaddav paach charan lapattaae |2085|

అతను ఢిల్లీ చేరుకున్నాడు, అక్కడ మొత్తం ఐదుగురు పాండవులు అతని పాదాలపై పడ్డారు.2085.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਤਬ ਕੁੰਤੀ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਏ ਕੁਸਲ ਪੂਛਿਓ ਜਾਇ ॥
tab kuntee ke grih ge kusal poochhio jaae |

ఆపై కుటుంబ యోగక్షేమాలు విచారించేందుకు కుంతీ ఇంటికి వెళ్లాడు

ਜੋ ਦੁਖ ਇਨ ਕੈਰਵਿ ਦਏ ਸੋ ਸਭ ਦਏ ਬਤਾਇ ॥੨੦੮੬॥
jo dukh in kairav de so sabh de bataae |2086|

కౌర్వుల చేతిలో అనుభవించిన బాధలన్నిటి గురించి కుంతి అతనికి చెప్పింది.2086.

ਇੰਦ੍ਰਪ੍ਰਸਤ ਮੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੂ ਰਹੇ ਮਾਸ ਜਬ ਚਾਰ ॥
eindraprasat mai krisan joo rahe maas jab chaar |

కృష్ణుడు నాలుగు నెలలు ఇంద్రప్రసత్ (ఢిల్లీ)లో ఉన్నప్పుడు,

ਤਬ ਅਰਜੁਨ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਇਕ ਦਿਨ ਚੜੇ ਸਿਕਾਰ ॥੨੦੮੭॥
tab arajun ko sang lai ik din charre sikaar |2087|

ఇంద్రప్రస్థంలో నాలుగు నెలలు ఉండి, ఒకరోజు కృష్ణుడు అర్జునుడితో కలిసి వేటకు వెళ్లాడు.2087.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸੋਧ ਸਿਕਾਰ ਕੋ ਲੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁ ਘਨੋ ਜਹ ਥੋ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
sodh sikaar ko lai har joo su ghano jah tho tih or sidhaare |

చాలా జంతువులు ఉన్న వైపు, కృష్ణుడు ఆ వైపు వెళ్ళాడు

ਗੋਇਨ ਸੂਕਰ ਰੀਛ ਬਡੇ ਬਹੁ ਚੀਤਰੁ ਅਉਰ ਸਸੇ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
goein sookar reechh badde bahu cheetar aaur sase bahu maare |

అతను నీల్గైస్, పందులు, ఎలుగుబంట్లు, చిరుతపులులు మరియు అనేక కుందేళ్ళను చంపాడు

ਗੈਂਡੇ ਹਨੇ ਮਹਿਖਾਸ ਕੇ ਮਤ ਕਰੀ ਅਰੁ ਸਿੰਘਨ ਝੁੰਡਹਿ ਝਾਰੇ ॥
gaindde hane mahikhaas ke mat karee ar singhan jhunddeh jhaare |

ఖడ్గమృగం, మత్తులో ఉన్న అడవి ఏనుగు మరియు సింహాలు చంపబడ్డాయి

ਨੈਕੁ ਸੰਭਾਰ ਰਹੀ ਨ ਪਰੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ਜਿਨੋ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥੨੦੮੮॥
naik sanbhaar rahee na parai bisanbhaar jino sar sayaam prahaare |2088|

కృష్ణుడు ఎవరి మీద దెబ్బ కొట్టాడో ఆ దెబ్బ తట్టుకోలేక స్పృహతప్పి పడిపోయాడు.2088.

ਪਾਰਥ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਬਨ ਮੋ ਧਸਿ ਕੈ ਬਹੁਤੇ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਏ ॥
paarath ko sang lai prabh joo ban mo dhas kai bahute mrig ghaae |

అర్జునుడిని తన వెంట తీసుకొని, కృష్ణుడు అడవిలోకి చొచ్చుకుపోయి చాలా జింకలను చంపాడు

ਏਕ ਹਨੇ ਕਰਵਾਰਿਨ ਸੋ ਤਕਿ ਏਕਨ ਕੇ ਤਨਿ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
ek hane karavaarin so tak ekan ke tan baan lagaae |

చాలా మంది కత్తితో చంపబడ్డారు మరియు చాలా మంది బాణాలతో వారి శరీరాలను కొట్టారు

ਅਸ੍ਵਨ ਕੋ ਦਵਰਾਇ ਭਜਾਇ ਕੈ ਕੂਕਰ ਤੇਊ ਹਨੇ ਜੁ ਪਰਾਏ ॥
asvan ko davaraae bhajaae kai kookar teaoo hane ju paraae |

గుర్రాలను పారిపోయి కుక్కలను తరిమి కొట్టి తప్పించుకున్న వారిని కూడా చంపేశాడు.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਅਗ੍ਰਜ ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਤੇਊ ਜਾਨ ਨ ਪਾਏ ॥੨੦੮੯॥
sree brijanaath ke agraj je utth bhaajat bhe teaoo jaan na paae |2089|

వారి గుర్రాలు పరిగెత్తడానికి మరియు కుక్కలను విడిచిపెట్టడానికి, పారిపోతున్న జంతువులు చంపబడ్డాయి మరియు ఈ విధంగా, పారిపోవడం ద్వారా ఎవరూ తనను తాను కృష్ణుడి నుండి రక్షించుకోలేరు.2089.

ਪਾਰਥ ਏਕ ਹਨੇ ਮ੍ਰਿਗਵਾ ਇਕ ਆਪਹਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਘਾਏ ॥
paarath ek hane mrigavaa ik aapeh sree brij naaeik ghaae |

కొన్ని జింకలు అర్జునుడిచే చంపబడ్డాయి మరియు కొన్ని కృష్ణుడిచే చంపబడ్డాయి.

ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਬਨ ਮੈ ਸੋਊ ਕੂਕਰ ਡਾਰਿ ਸਬੈ ਗਹਿਵਾਏ ॥
je utth bhaajat bhe ban mai soaoo kookar ddaar sabai gahivaae |

ఒక జింకను అర్జునుడు చంపాడు మరియు ఒక జింకను కృష్ణుడు స్వయంగా చంపాడు మరియు పారిపోతున్న వారిని కుక్కలను విడిచిపెట్టి పట్టుకున్నారు.

ਤੀਤਰ ਜੇ ਉਡਿ ਕੈ ਨਭਿ ਓਰਿ ਗਏ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਬਾਜ ਚਲਾਏ ॥
teetar je udd kai nabh or ge tin ko prabh baaj chalaae |

ఆకాశానికి ఎగిరిన పిట్టల తర్వాత శ్రీకృష్ణుడు డేగలను విడిపించాడు.

ਚੀਤਨ ਏਕ ਮ੍ਰਿਗਾ ਗਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੨੦੯੦॥
cheetan ek mrigaa geh kai kab sayaam kahai jamalok patthaae |2090|

కృష్ణుడు ఆకాశంలో ఎగిరే పిట్టల కోసం గద్దలను పంపాడు మరియు ఈ విధంగా, గద్దలు తమ ఎరను పట్టుకుని, దానిని చంపిన తర్వాత దానిని క్రిందికి విసిరాయి.2090.

ਬੇਸਰੇ ਅਉਰ ਕੁਹੀ ਬਹਿਰੀ ਅਰੁ ਬਾਜ ਜੁਰੇ ਬਹੁਤੇ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
besare aaur kuhee bahiree ar baaj jure bahute sang leene |

(వారు) తమతో పాటు అనేక బెస్రేలు, కుహియాలు, బహిరీలు, గద్దలు మరియు జుర్రాలను తీసుకెళ్లారు.

ਬਾਸੇ ਘਨੇ ਲਗਰਾ ਚਰਗੇ ਸਿਕਰੇਨ ਕੋ ਫੇਟ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੇ ॥
baase ghane lagaraa charage sikaren ko fett bhalee bidh keene |

వారు తమతో పాటు షాహిన్స్ (బెసరే, కుహి మరియు బెహ్రీ) జాతికి చెందిన ఫాల్కన్‌లను మరియు గద్దల జాతికి చెందిన (లగ్రా, చరక్ మరియు షిక్రా) ఫాల్కన్‌లను కూడా తీసుకెళ్లారు.

ਧੂਤੀ ਉਕਾਬ ਬਸੀਨਨ ਕੋ ਸਜਿ ਕੰਠਿਜ ਗੋਲਿਨ ਦ੍ਵਾਲ ਨਵੀਨੇ ॥
dhootee ukaab baseenan ko saj kantthij golin dvaal naveene |

ధూతీలు, డేగలు, బేసిన్లు మొదలైనవి.

ਜਾ ਸੰਗ ਹੇਰਿ ਚਲਾਵਤ ਭੇ ਤਿਨ ਪਛਿਨ ਤੇ ਇਕ ਜਾਨ ਨ ਦੀਨੇ ॥੨੦੯੧॥
jaa sang her chalaavat bhe tin pachhin te ik jaan na deene |2091|

అదే విధంగా, వారు డేగలను (ధరుత్ మరియు ఉకాబ్) పడుకోబెట్టారు మరియు వాటితో పాటు వాటిని తీసుకువెళ్లారు మరియు ఏ పక్షికి, వారు లక్ష్యాన్ని తయారు చేసి, ఈ వేట పక్షులను పంపారు, వారు వాటిని తప్పించుకోనివ్వలేదు.2091.

ਪਾਰਥ ਅਉ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਬ ਐਸੋ ਸਿਕਾਰ ਕੀਓ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
paarath aau prabh joo mil kai jab aaiso sikaar keeo sukh paayo |

అర్జునుడు మరియు కృష్ణుడు కలిసి వేటాడినప్పుడు, వారు చాలా ఆనందాన్ని పొందారు.

ਆਪਸ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਦੁਹੂ ਅਤਿ ਹੇਤੁ ਬਢਾਯੋ ॥
aapas mai kab sayaam bhanai tih tthaur duhoo at het badtaayo |

ఈ విధంగా, కృష్ణుడు మరియు అర్జునుడు కలిసి వేట ఆనందాన్ని పొందారు మరియు వారు పరస్పరం ఒకరినొకరు ప్రేమను పెంచుకున్నారు.

ਅਉ ਦੁਹੂੰ ਕੋ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੋ ਮਨੁ ਅਉਸਰ ਤਉਨ ਸੁ ਹੈ ਲਲਚਾਯੋ ॥
aau duhoon ko jal peevan ko man aausar taun su hai lalachaayo |

ఇప్పుడు నీళ్లు తాగి వాగు వైపు రావాలని మనసులో అనుకున్నారు

ਛੋਰਿ ਅਖੇਟਕ ਦੀਨ ਦੁਹੂੰ ਚਲਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਜਮਨਾ ਤਟਿ ਆਯੋ ॥੨੦੯੨॥
chhor akhettak deen duhoon chal kai prabh joo jamanaa tatt aayo |2092|

ఇద్దరూ వేట వదిలి యమునా తీరం వైపు వెళ్లారు.2092.

ਜਾਤ ਹੁਤੇ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੇ ਹਿਤ ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jaat hute jal peevan ke hit tau hee lau sundar naar nihaaree |

వాళ్ళు నీళ్ళు తాగడానికి వస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక అందమైన స్త్రీ కనిపించింది

ਪੂਛਹੁ ਕੋ ਹੈ ਕਹਾ ਇਹ ਦੇਸੁ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗਿ ਪਾਰਥ ਯੌ ਗਿਰਿਧਾਰੀ ॥
poochhahu ko hai kahaa ih des kahiyo sang paarath yau giridhaaree |

ఆ స్త్రీ గురించి విచారించమని కృష్ణుడు అర్జునుని కోరాడు

ਆਇਸ ਮਾਨਿ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋ ਸੁ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
aaeis maan purandar ko su bhayo tih ke sang baat uchaaree |

అనుమతికి కట్టుబడి అర్జన్ ఆమెతో (మహిళతో) ఇలా మాట్లాడాడు.

ਕਉਨ ਕੀ ਬੇਟੀ ਹੈ ਦੇਸ ਕਹਾ ਤੁਹਿ ਕੋ ਤੋਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਤੂ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੨੦੯੩॥
kaun kee bettee hai des kahaa tuhi ko tohi bhraat too kaun kee naaree |2093|

కృష్ణుని కోరిక మేరకు అర్జునుడు ఆమెను ఇలా అడిగాడు, “ఓ స్త్రీ! నువ్వు ఎవరి కూతురువి? మీ దేశం ఏది? మీరు ఎవరి సోదరి మరియు మీరు ఎవరి భార్య?2093.

ਜਮੁਨਾ ਬਾਚ ਅਰਜਨੁ ਸੋ ॥
jamunaa baach arajan so |

యమునా ప్రసంగం:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా