శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 288


ਬੈਸ ਲਖੈ ਛਤ੍ਰੀ ਕਹ ਦੇਵਾ ॥੮੩੮॥
bais lakhai chhatree kah devaa |838|

క్షత్రియులు బ్రాహ్మణులకు సేవ చేయడం ప్రారంభించారు మరియు వైశ్యులు క్షత్రియులను దేవతలుగా భావించారు.838.

ਸੂਦ੍ਰ ਸਭਨ ਕੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ॥
soodr sabhan kee sev kamaavai |

(శ్రీరాముడు) యుద్ధంలో రావణుని వంటి వారిని ధిక్కరించి చంపాడు

ਜਹ ਕੋਈ ਕਹੈ ਤਹੀ ਵਹ ਧਾਵੈ ॥
jah koee kahai tahee vah dhaavai |

శూద్రులు అందరికీ సేవ చేయడం ప్రారంభించారు మరియు వారు ఎక్కడికి పంపబడ్డారో అక్కడికి వెళ్లారు

ਜੈਸਕ ਹੁਤੀ ਬੇਦ ਸਾਸਨਾ ॥
jaisak hutee bed saasanaa |

లంక (ఈ విధంగా) టాకా ఇచ్చినట్లుగా ఇవ్వబడింది.

ਨਿਕਸਾ ਤੈਸ ਰਾਮ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥੮੩੯॥
nikasaa tais raam kee rasanaa |839|

రాముడు ఎప్పుడూ వేదాల ప్రకారం పరిపాలన గురించి తన నోటి నుండి మాట్లాడేవాడు.839.

ਰਾਵਣਾਦਿ ਰਣਿ ਹਾਕ ਸੰਘਾਰੇ ॥
raavanaad ran haak sanghaare |

ద్విపద

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੇਵਕ ਗਣ ਤਾਰੇ ॥
bhaat bhaat sevak gan taare |

శ్రీరాముడు శత్రువులను సంహరించి చాలా సంవత్సరాలు పాలించాడు.

ਲੰਕਾ ਦਈ ਟੰਕ ਜਨੁ ਦੀਨੋ ॥
lankaa dee ttank jan deeno |

(అప్పుడు) బ్రహ్మరంధ్రము విరిగిపోయి కుశల్యుడు ఆకలిగొన్నాడు. 841.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਜਗਤ ਮੈ ਕੀਨੋ ॥੮੪੦॥
eih bidh raaj jagat mai keeno |840|

రాముడు రావణుడి వంటి నిరంకుశులను చంపడం ద్వారా, వివిధ భక్తులను మరియు పరిచారకులను (గణాలను) విముక్తి చేయడం ద్వారా మరియు లంక పన్నులను వసూలు చేయడం ద్వారా పాలించాడు.840.

ਦੋਹਰਾ ਛੰਦ ॥
doharaa chhand |

దోహ్రా చరణం

ਬਹੁ ਬਰਖਨ ਲਉ ਰਾਮ ਜੀ ਰਾਜ ਕਰਾ ਅਰ ਟਾਲ ॥
bahu barakhan lau raam jee raaj karaa ar ttaal |

అదే విధంగా వేదపండితులు విధిగా నిర్వహించారు.

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਕਹ ਫੋਰ ਕੈ ਭਯੋ ਕਉਸਲਿਆ ਕਾਲ ॥੮੪੧॥
brahamarandhr kah for kai bhayo kausaliaa kaal |841|

ఈ విధంగా, రాముడు చాలా కాలం పాలించాడు మరియు ఒక రోజున కౌసల్య తన నాడి బ్రహ్మ-రంధ్ర పగిలిపోవడంతో తుది శ్వాస విడిచింది.841.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜੈਸ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕੇ ਹੁਤੇ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
jais mritak ke hute prakaaraa |

(శ్రీరాముడు) తల్లిని అనేక విధాలుగా గౌరవించాడు,

ਤੈਸੇਈ ਕਰੇ ਬੇਦ ਅਨੁਸਾਰਾ ॥
taiseee kare bed anusaaraa |

ఎవరైనా చనిపోయినప్పుడు చేసే ఆచారం వేదాల ప్రకారం జరిగింది

ਰਾਮ ਸਪੂਤ ਜਾਹਿੰ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
raam sapoot jaahin ghar maahee |

అతని మరణానంతరం సుమిత్ర కూడా మరణించింది.

ਤਾਕਹੁ ਤੋਟ ਕੋਊ ਕਹ ਨਾਹੀ ॥੮੪੨॥
taakahu tott koaoo kah naahee |842|

నిరపాయమైన కొడుకు రామ్ ఇంటికి వెళ్ళాడు (మరియు అతను ఒక అవతారం) అతనికి ఏ రకమైన కొరత లేదు.842.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਮਾਤਾ ॥
bahu bidh gat keenee prabh maataa |

ఒకరోజు సీత స్త్రీలకు బోధించింది.

ਤਬ ਲਉ ਭਈ ਕੈਕਈ ਸਾਤਾ ॥
tab lau bhee kaikee saataa |

అమ్మవారి మోక్షం కోసం ఎన్నో క్రతువులు నిర్వహించి అప్పటికి కైకేయి కూడా కన్నుమూసింది.

ਤਾ ਕੇ ਮਰਤ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਮਰੀ ॥
taa ke marat sumitraa maree |

శ్రీరాముడు వచ్చి చూడగానే..

ਦੇਖਹੁ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਕਸ ਕਰੀ ॥੮੪੩॥
dekhahu kaal kriaa kas karee |843|

ఆమె మరణం తర్వాత, KAL (మరణం) చేస్తున్న పనిని చూడండి. సుమిత్ర కూడా మరణించింది.843.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਾਨਕਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸਿਖਾ ॥
ek divas jaanak triy sikhaa |

రామ్ తన మనసులో చెప్పుకున్నాడు.

ਭੀਤ ਭਏ ਰਾਵਣ ਕਹ ਲਿਖਾ ॥
bheet bhe raavan kah likhaa |

ఒకరోజు సీత స్త్రీలకు వివరిస్తూ, గోడపై రావణుని చిత్రపటాన్ని గీసింది.

ਜਬ ਰਘੁਬਰ ਤਿਹ ਆਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jab raghubar tih aan nihaaraa |

అప్పుడే మీరు అతని చిత్రాన్ని గీసి చూశారు.

ਕਛੁਕ ਕੋਪ ਇਮ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥੮੪੪॥
kachhuk kop im bachan uchaaraa |844|

అది చూసిన రాముడు కాస్త కోపంగా అన్నాడు.844.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
raam baach man mai |

అతని మనసులో రాముడి వేగం:

ਯਾ ਕੋ ਕਛੁ ਰਾਵਨ ਸੋ ਹੋਤਾ ॥
yaa ko kachh raavan so hotaa |

రెట్టింపు

ਤਾ ਤੇ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਕੈ ਦੇਖਾ ॥
taa te chitr chitrakai dekhaa |

రావణుడిపై ఆమెకు (సీత) కొంత ప్రేమ ఉండాలి, అందుకే ఆమె గీసిన అతని చిత్రపటాన్ని చూస్తోంది.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੀਤਾ ਭਈ ਰੋਖਾ ॥
bachan sunat seetaa bhee rokhaa |

కాబట్టి ఓ భూమి (తల్లీ! నువ్వు) నాకు దారి ఇచ్చి నన్ను చుట్టుము. 846.

ਪ੍ਰਭ ਮੁਹਿ ਅਜਹੂੰ ਲਗਾਵਤ ਦੋਖਾ ॥੮੪੫॥
prabh muhi ajahoon lagaavat dokhaa |845|

సీత ఈ మాటలు విని కోపించి, అప్పటికి కూడా రాముడు తనపై నిందలు వేస్తున్నాడని చెప్పింది.845.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਉ ਮੇਰੇ ਬਚ ਕਰਮ ਕਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਤ ਰਘੁਰਾਇ ॥
jau mere bach karam kar hridai basat raghuraae |

రామ్ రాజు రఘు వంశం నా హృదయంలో, నా మాటలో మరియు చర్యలో ఎప్పటికీ నిలిచి ఉంటే,

ਪ੍ਰਿਥੀ ਪੈਂਡ ਮੁਹਿ ਦੀਜੀਐ ਲੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੪੬॥
prithee paindd muhi deejeeai leejai mohi milaae |846|

ఓ భూమాత! మీరు నాకు కొంత స్థలం ఇచ్చి నన్ను మీలో విలీనం చేయండి.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਧਰਨੀ ਫਟ ਗਈ ॥
sunat bachan dharanee fatt gee |

రెట్టింపు

ਲੋਪ ਸੀਆ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਭਈ ॥
lop seea tih bheetar bhee |

ఈ మాటలు విని భూమి చీలిపోయి సీత అందులో కలిసిపోయింది

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਨਿਰਖ ਰਘੁਰਾਈ ॥
chakrat rahe nirakh raghuraaee |

శ్రీరాముడు లేకుండా సీత జీవించదు, సీత లేకుండా రాముడు జీవించలేడు. 848.

ਰਾਜ ਕਰਨ ਕੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੮੪੭॥
raaj karan kee aas chukaaee |847|

ఇది చూసిన రాముడు ఆశ్చర్యపోయాడు మరియు ఈ బాధలో అతను పాలించాలనే ఆశను ముగించాడు.847.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਇਹ ਜਗੁ ਧੂਅਰੋ ਧਉਲਹਰਿ ਕਿਹ ਕੇ ਆਯੋ ਕਾਮ ॥
eih jag dhooaro dhaulahar kih ke aayo kaam |

ఎవ్వరికీ విలువ లేకుండా పోయిన పొగల రాజ్యం ఈ ప్రపంచం

ਰਘੁਬਰ ਬਿਨੁ ਸੀਅ ਨਾ ਜੀਐ ਸੀਅ ਬਿਨ ਜੀਐ ਨ ਰਾਮ ॥੮੪੮॥
raghubar bin seea naa jeeai seea bin jeeai na raam |848|

రాముడు లేకుండా సీత జీవించలేదు మరియు సీత లేకుండా రాముడు జీవించడం అసాధ్యం.848.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਦੁਆਰੇ ਕਹਯੋ ਬੈਠ ਲਛਮਨਾ ॥
duaare kahayo baitth lachhamanaa |

రెట్టింపు

ਪੈਠ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਜਨਾ ॥
paitth na koaoo paavai janaa |

రాజు అజ్ ఇంద్రమతి కోసం ఇంటి నుండి బయలుదేరి యోగా తీసుకున్నట్లుగా,

ਅੰਤਹਿ ਪੁਰਹਿ ਆਪ ਪਗੁ ਧਾਰਾ ॥
anteh pureh aap pag dhaaraa |

అదే విధంగా శ్రీరాముడు కూడా శ్రీ సీతాదేవిని విడిచిపెట్టి దేహాన్ని విడిచిపెట్టాడు. 850.

ਦੇਹਿ ਛੋਰਿ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰਾ ॥੮੪੯॥
dehi chhor mrit lok sidhaaraa |849|

రాముడు లక్ష్మణునితో ఇలా అన్నాడు, ""నువ్వు ద్వారం మీద కూర్చో, ఎవరినీ లోపలికి రానివ్వకు." రాముడు స్వయంగా రాజభవనంలోకి వెళ్లి తన శరీరాన్ని విడిచిపెట్టి ఈ మృత్యు నివాసాన్ని విడిచిపెట్టాడు.849.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਹਿਤ ਅਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਜਿਮ ਗ੍ਰਿਹ ਤਜ ਲੀਅ ਜੋਗ ॥
eindr matee hit aj nripat jim grih taj leea jog |

ఎనభై నాలుగు