శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 190


ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਸਜਿਯੋ ਹਠੇ ਤੇਜ ਹੀਣੰ ॥
punar judh sajiyo hatthe tej heenan |

అప్పుడు తేజిన్ (జలంధర్) మొండి యుద్ధం ప్రారంభించాడు.

ਭਜੇ ਛਾਡ ਕੈ ਸੰਗ ਸਾਥੀ ਅਧੀਣੰ ॥੨੩॥
bhaje chhaadd kai sang saathee adheenan |23|

కానీ బలహీనమైన రాజు పోరాటాన్ని కొనసాగించాడు మరియు అతని సహచరులు మరియు అధీనంలోని వారందరూ యుద్ధభూమి నుండి పారిపోయారు.23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਦੁਹੂੰ ਜੁਧੁ ਕੀਨਾ ਰਣ ਮਾਹੀ ॥
duhoon judh keenaa ran maahee |

వారిద్దరూ యుద్ధభూమిలో పోరాడారు.

ਤੀਸਰ ਅਵਰੁ ਤਹਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
teesar avar tahaa ko naahee |

శివుడు మరియు జలంధరుడు ఇద్దరూ పోరాడారు మరియు యుద్ధరంగంలో మరెవరూ లేరు.

ਕੇਤਕ ਮਾਸ ਮਚਿਯੋ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
ketak maas machiyo tah judhaa |

కొన్ని నెలలపాటు యుద్ధం జరిగింది.

ਜਾਲੰਧਰ ਹੁਐ ਸਿਵ ਪੁਰ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥੨੪॥
jaalandhar huaai siv pur krudhaa |24|

అనేక నెలల పాటు యుద్ధం కొనసాగింది మరియు జలంధర్ శివుడిపై తీవ్ర ఆగ్రహంతో నిండిపోయింది.24.

ਤਬ ਸਿਵ ਧਿਆਨ ਸਕਤਿ ਕੌ ਧਰਾ ॥
tab siv dhiaan sakat kau dharaa |

అప్పుడు శివుడు (దుర్గా) శక్తిని ధ్యానించాడు.

ਤਾ ਤੇ ਸਕਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਕਰਾ ॥
taa te sakat kripaa kar karaa |

అప్పుడు శివుడు శక్తి (శక్తి) గురించి ధ్యానం చేసాడు మరియు శక్తి (శక్తి) అతని పట్ల దయతో ఉంది.

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
taa te bhayo rudr balavaanaa |

మరియు శివుడు బలవంతుడయ్యాడు

ਮੰਡਿਯੋ ਜੁਧੁ ਬਹੁਰਿ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੨੫॥
manddiyo judh bahur bidh naanaa |25|

ఇప్పుడు, రుద్ర మునుపెన్నడూ లేనంత బలవంతుడయ్యాడు wr.25 వేతనాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਉਤ ਹਰਿ ਲਯੋ ਨਾਰਿ ਰਿਪ ਸਤ ਹਰਿ ॥
aut har layo naar rip sat har |

మరోవైపు, విష్ణువు శత్రువుల ఇస్తీ బృందాన్ని ఏడుసార్లు తీసుకున్నాడు

ਇਤ ਸਿਵ ਭਯੋ ਤੇਜ ਦੇਬੀ ਕਰਿ ॥
eit siv bhayo tej debee kar |

ఆ వైపు, విష్ణువు స్త్రీ పవిత్రతను అపవిత్రం చేసాడు, మరియు ఈ వైపు, శివుడు కూడా, దేవత యొక్క తేజస్సును పొంది, మరింత శక్తివంతుడయ్యాడు.

ਛਿਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਅਸੁਰ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
chhin mo keeyo asur ko naasaa |

రాక్షసుడు ఆ ముక్కలో నాశనమయ్యాడు.

ਨਿਰਖਿ ਰੀਝ ਭਟ ਰਹੇ ਤਮਾਸਾ ॥੨੬॥
nirakh reejh bhatt rahe tamaasaa |26|

అందుచేత అతను జలంధరుడనే రాక్షసుడిని నాశనం చేసాడు మరియు ఈ దృశ్యాన్ని చూసిన వెంటనే అందరూ సంతోషించారు.26.

ਜਲੰਧਰੀ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਨਾਮਾ ॥
jalandharee taa din te naamaa |

ఆ రోజు నుండి (దుర్గ) పేరు 'జలంధ్రి'గా మారింది.

ਜਪਹੁ ਚੰਡਿਕਾ ਕੋ ਸਬ ਜਾਮਾ ॥
japahu chanddikaa ko sab jaamaa |

చండికా నామాన్ని పునరావృతం చేసేవారికి, ఆ రోజు నుండి ఛనాదిక జలంధరి అని పిలువబడుతుందని తెలుసు.

ਤਾ ਤੇ ਹੋਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
taa te hot pavitr sareeraa |

ఇలా చేయడం ద్వారా శరీరం శుద్ధి అవుతుంది.

ਜਿਮ ਨ੍ਰਹਾਏ ਜਲ ਗੰਗ ਗਹੀਰਾ ॥੨੭॥
jim nrahaae jal gang gaheeraa |27|

ఆమె పేరును పునరావృతం చేయడం ద్వారా, శరీరం గంగానదిలో స్నానం చేసినట్లుగా స్వచ్ఛంగా మారుతుంది.27.

ਤਾ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਰੁਦ੍ਰ ਕਹਾਨੀ ॥
taa te kahee na rudr kahaanee |

శివుని కథ అంతా ఇలా చెప్పడం వల్ల కాదు.

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਪਛਾਨੀ ॥
granth badtan kee chint pachhaanee |

పుస్తకాన్ని పెద్దదిగా చేయాలనే భయాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుని, నేను రుద్ర యొక్క పూర్తి కథను వివరించలేదు.

ਤਾ ਤੇ ਕਥਾ ਥੋਰਿ ਹੀ ਭਾਸੀ ॥
taa te kathaa thor hee bhaasee |

అందుచేత ఒక చిన్న కథ చెప్పబడింది.

ਨਿਰਖਿ ਭੂਲਿ ਕਬਿ ਕਰੋ ਨ ਹਾਸੀ ॥੨੮॥
nirakh bhool kab karo na haasee |28|

ఈ కధ క్లుప్తంగా మాత్రమే ఈ విషయం తెలుసుకుని చెప్పబడింది, దయచేసి నన్ను ఎగతాళి చేయకండి.28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਜਲੰਧਰ ਅਵਤਾਰ ਬਾਰ੍ਰਹਵਾ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨॥
eit sree bachitr naattak granthe jalandhar avataar baarrahavaa samaapatam sat subham sat |12|

పన్నెండవ అంటే జలంధర్ అవతారం యొక్క వర్ణన ముగింపు.12.

ਅਥ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath bisan avataar kathanan |

ఇప్పుడు పదమూడవ అంటే విష్ణువు అవతారం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

శ్రీ భగవతి జీ (ఆదిమ శక్తి) సహాయకారిగా ఉండనివ్వండి.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਅਬ ਮੈ ਗਨੋ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab mai gano bisan avataaraa |

ఇప్పుడు నేను 'బైసన్ అవతార్'ని వివరిస్తాను,

ਜੈਸਿਕ ਧਰਿਯੋ ਸਰੂਪ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jaisik dhariyo saroop muraaraa |

విష్ణువు ఎలాంటి అవతారాలను అవలంబించాడో ఇప్పుడు నేను వివరించాను.

ਬਿਆਕੁਲ ਹੋਤ ਧਰਨਿ ਜਬ ਭਾਰਾ ॥
biaakul hot dharan jab bhaaraa |

భూమి (పాప) బరువుతో భారమైనప్పుడు.

ਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਪਹਿ ਕਰਤ ਪੁਕਾਰਾ ॥੧॥
kaal purakh peh karat pukaaraa |1|

భూమి పాపాల భారంతో చితికిపోయినప్పుడు, ఆమె తన వేదనను నాశనం చేసే ప్రభువు ముందు వ్యక్తం చేసింది.1.

ਅਸੁਰ ਦੇਵਤਨ ਦੇਤਿ ਭਜਾਈ ॥
asur devatan det bhajaaee |

రాక్షసులు దేవతలను తరిమివేసినప్పుడు

ਛੀਨ ਲੇਤ ਭੂਅ ਕੀ ਠਕੁਰਾਈ ॥
chheen let bhooa kee tthakuraaee |

రాక్షసులు దేవతలను పారిపోయేలా చేసి వారి నుండి వారి రాజ్యాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నప్పుడు,

ਕਰਤ ਪੁਕਾਰ ਧਰਣਿ ਭਰਿ ਭਾਰਾ ॥
karat pukaar dharan bhar bhaaraa |

అప్పుడు భూమి పాప భారంతో కేకలు వేస్తుంది

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥੨॥
kaal purakh tab hot kripaaraa |2|

అప్పుడు భూమి, పాపాల భారంతో ఒత్తిడి చేయబడి, సహాయం కోసం పిలుస్తుంది, ఆపై విధ్వంసక ప్రభువు దయగలవాడు.2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਅੰਸ ਲੈ ਤਤੁ ਆਪਨ ਠਹਰਾਇ ॥
sab devan ko ans lai tat aapan tthaharaae |

అన్ని దేవతల భాగాలను తీసుకొని, (అతనిలోని కల్-పురాఖ్) అతని సారాన్ని స్థాపించాడు

ਬਿਸਨੁ ਰੂਪ ਧਾਰ ਤਤ ਦਿਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਅਦਿਤ ਕੈ ਆਇ ॥੩॥
bisan roop dhaar tat din grihi adit kai aae |3|

అప్పుడు అన్ని దేవతల అంశలను తీసుకొని, ప్రధానంగా అందులో తనను తాను విలీనం చేసుకుంటాడు, విష్ణువు వివిధ రూపాలలో వ్యక్తమవుతాడు మరియు అదితి వంశంలో జన్మిస్తాడు.3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਆਨ ਹਰਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੋ ਭਾਰਾ ॥
aan harat prithavee ko bhaaraa |

(అతను) లోకానికి వచ్చి భూమి యొక్క బరువును తొలగిస్తాడు

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰਨ ਕਰਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
bahu bidh asuran karat sanghaaraa |

ఈ విధంగా, అతను స్వయంగా అవతరించి, భూమి యొక్క భారాన్ని తొలగించి, వివిధ మార్గాల్లో రాక్షసులను నాశనం చేస్తాడు.

ਭੂਮਿ ਭਾਰ ਹਰਿ ਸੁਰ ਪੁਰਿ ਜਾਈ ॥
bhoom bhaar har sur pur jaaee |

భూమి బరువు తొలగించిన తరువాత (అప్పుడు) అతను సూర్పురికి వెళ్తాడు

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਮੋ ਰਹਤ ਸਮਾਈ ॥੪॥
kaal purakh mo rahat samaaee |4|

భూమి యొక్క ప్రభువును తొలగించిన తరువాత, అతను మళ్లీ దేవతల నివాసానికి వెళ్లి విధ్వంసక ప్రభువులో తనను తాను విలీనం చేసుకుంటాడు.4.

ਸਕਲ ਕਥਾ ਜਉ ਛੋਰਿ ਸੁਨਾਊ ॥
sakal kathaa jau chhor sunaaoo |

(I) నేను మొదటి నుండి మొత్తం కథను చెబితే,

ਬਿਸਨ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਹਤ ਸ੍ਰਮ ਪਾਊ ॥
bisan prabandh kahat sram paaoo |

నేను ఈ కథలన్నింటినీ వివరంగా వివరిస్తే, దానిని భ్రమగా విష్ణు-వ్యవస్థ అని పిలువవచ్చు.

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀਐ ਕਥਾ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
taa te thoreeai kathaa prakaasee |

కాబట్టి ఒక చిన్న కథ రివీల్ చేయబడింది.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇ ਰਾਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੫॥
rog sog te raakh abinaasee |5|

అందువల్ల, నేను దానిని క్లుప్తంగా వివరిస్తాను మరియు ఓ ప్రభూ! అనారోగ్యం మరియు బాధల నుండి నన్ను రక్షించండి.5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਤੇਰ੍ਰਹਵਾ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੩॥
eit sree bachitr naattak granthe terrahavaa bisan avataar samaapatam sat subham sat |13|

పదమూడవ అవతారం ieవిష్ణు .13 వర్ణన ముగింపు.