శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1370


ਗਿਰੇ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਯਾਕੀਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
gire paak saaheed yaakeen hvai kai |

మరియు ఖచ్చితంగా వారు పవిత్ర అమరవీరుడు పొందిన తర్వాత పడిపోతున్నారు.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਨਚਾਵੈ ਤੁਰੰਗੈ ॥
kahoon beer baake nachaavai turangai |

ఎక్కడో వీర గుర్రాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి

ਕਹੂੰ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਬਿਰਾਜੈ ਉਤੰਗੈ ॥੧੬੭॥
kahoon jang jodhaa biraajai utangai |167|

మరియు ఎక్కడో యుద్ధంలో, ఉన్నత యోధులు ప్రతాపం చూపుతున్నారు. 167.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੀਰੇ ਉਠਾਵੈਂ ॥
kahoon beer baanait beere utthaavain |

ఎక్కడో బాంకే బీర్ (యుద్ధం) అప్పులు పెంచుతున్నాడు.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਨਚਾਵੈਂ ॥
kahoon khet mai khing khatree nachaavain |

యుద్ధ ప్రాంతంలో ఎక్కడో గొడుగు గుర్రాలు ('ఖింగ్') నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦਾਤ ਚਾਬੈਂ ॥
kahoon kop kai kai hatthee daat chaabain |

ఎక్కడో కోపంతో హాతీ (యోధులు) పళ్లు కొరుక్కుంటున్నారు.

ਕਿਤੇ ਮੂੰਛ ਐਂਠੈ ਕਿਤੇ ਪਾਗ ਦਾਬੈਂ ॥੧੬੮॥
kite moonchh aaintthai kite paag daabain |168|

ఎక్కడో (యోధులు) మీసాలు మెలితిప్పినట్లు, ఎక్కడో పాదాలు కదులుతున్నాయి. 168.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਜਬੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
duhoon or gaaje jabai chhatradhaaree |

ఛత్రధారి (సైనికులు) ఇరువైపుల నుండి గర్జించినప్పుడు,

ਮਚੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
macho loh gaarro paree maar bhaaree |

కాబట్టి భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది మరియు చాలా వధ ప్రారంభమైంది.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਉਚਕੈ ॥
mahaa kop kai beer baajee uchakai |

చాలా కోపంతో, సైనికులు మరియు గుర్రాలు దూకడం ప్రారంభించారు.

ਲਗੇ ਦੇਹ ਮੋ ਘਾਇ ਗਾੜੇ ਭਭਕੈ ॥੧੬੯॥
lage deh mo ghaae gaarre bhabhakai |169|

(రక్తం) శరీరాలలో లోతైన గాయాల నుండి రక్తస్రావం ప్రారంభమైంది. 169.

ਕਹੂੰ ਕੁੰਡਲਾਕਾਰ ਮੁੰਡੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon kunddalaakaar munddai biraajai |

ఎక్కడో కుండల్దార్లు (జుట్టుతో) తమ తలలను అలంకరించుకున్నారు

ਲਖੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾਹੁ ਕੇ ਮੁੰਡ ਲਾਜੈ ॥
lakhe mundd maalaahu ke mundd laajai |

(వాళ్ళను) చూసి శివుని మెడలోని దండల చివర్లు తీసేస్తున్నారు.

ਕਹੂੰ ਘੂੰਮ ਘੂਮੈ ਪਰੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kahoon ghoonm ghoomai pare beer bhaaree |

ఎక్కడో గొప్ప యోధులు తిన్న తర్వాత పడిపోయారు.

ਮਨੋ ਸਿਧ੍ਰਯ ਬੈਠੇ ਲਗੇ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ॥੧੭੦॥
mano sidhray baitthe lage jog taaree |170|

(ఇలా అనిపించింది) సిద్ధ యోగ చప్పట్లతో కూర్చున్నట్టు. 170.

ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਕੂਲ ਘਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
tahaa sron kee kool ghaaree biraajai |

అది చూసి అక్కడ రక్తపు నది ప్రవహిస్తోంది

ਲਖੈ ਅਸਟ ਨਦ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਦ੍ਰਪ ਭਾਜੈ ॥
lakhai asatt nadrayaan ko drap bhaajai |

ఎనిమిది (పవిత్ర) నదుల అహంకారం అంతరించిపోతోంది.

ਤਹਾ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਨਕ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
tahaa brind baajee bahe nakr jaise |

అందులో అనేక గుర్రాల గుంపులు మొసళ్లలా ప్రవహిస్తున్నాయి.

ਲਸੈ ਮਤ ਦੰਤੀ ਮਹਾ ਸੈਲ ਕੈਸੇ ॥੧੭੧॥
lasai mat dantee mahaa sail kaise |171|

మాస్ట్ ఏనుగులు పెద్ద పర్వతాలలా కనిపిస్తున్నాయి. 171.

ਧੁਜਾ ਬ੍ਰਿਛ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
dhujaa brichh taa mo bahe jaat aaise |

అందులో జెండాలు బాణాలలా రెపరెపలాడుతున్నాయి

ਲਸੈ ਡੰਡ ਪਤ੍ਰੀ ਬਿਨਾ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
lasai ddandd patree binaa patr jaise |

చిరునామాలు లేని లాఠీలు ప్రవహిస్తున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਕਾਟੇ ॥
kahoon chhatr taa mo bahe jaat kaatte |

అందులో ఎక్కడో కోసిన గొడుగులు పారుతున్నాయి.

ਮਨੋ ਫੇਨ ਸੇ ਬਾਰਿ ਮੈ ਬਸਤ੍ਰ ਫਾਟੇ ॥੧੭੨॥
mano fen se baar mai basatr faatte |172|

చిరిగిన బట్టలు నీటిలో (తేలుతున్నట్లు) నురుగు కనిపించింది. 172.

ਕਹੂੰ ਬਾਹ ਕਾਟੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
kahoon baah kaattee bahe jaat aaise |

ఎక్కడో తెగిపడిన చేయి ఇలా కడుగుతోంది.

ਮਨੋ ਪੰਚ ਬਕ੍ਰਤਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥
mano panch bakrataan ke naag jaise |

శివుడు ('పంచ్ బక్రతన్') పాములు ఉన్నట్లు.

ਚੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
charre beer baajee bahe jaat maare |

ఎక్కడో చంపబడిన యోధులు గుర్రంపై తిరుగుతున్నారు,

ਸਨਾਹੀਨ ਕੇ ਸ੍ਵਾਰ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੭੩॥
sanaaheen ke svaar paarai padhaare |173|

మష్కాలను ('సనాహిన్') మీద స్వారీ చేస్తున్న (వ్యక్తులు) అడ్డంగా వెళ్తున్నారు. 173.

ਕਹੂੰ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon khol khandde bahe jaat maare |

ఎక్కడో (విరిగిన) శకలాలు మరియు తొడుగులు (అలా) షెడ్ చేయబడ్డాయి,

ਮਨੋ ਏਕਠੇ ਕਛ ਮਛ ਹ੍ਵੈ ਪਧਾਰੇ ॥
mano ekatthe kachh machh hvai padhaare |

చంకలు, చేపలు కలిపి కడుగుతున్నట్టు.

ਤਹਾ ਪਾਗ ਛੂਟੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
tahaa paag chhootte bahe jaat aaise |

అక్కడ ఓపెన్ టర్బన్లు ఇలా ప్రవహించాయి,

ਮਨੋ ਤੀਸ ਬ੍ਰਯਾਮਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥੧੭੪॥
mano tees brayaamaan ke naag jaise |174|

ముప్పై బియ్యమాములు (రెండు గజాల పొడవు) పొడవాటి పాములు ఉన్నట్టు. 174.

ਝਖੀ ਝੁੰਡ ਜਾ ਮੈ ਕਟਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
jhakhee jhundd jaa mai kattaaree biraajai |

అందులో స్టింగర్స్ చేపల పాఠశాలలా అలంకరించబడ్డాయి.

ਲਖੇ ਖਿੰਗ ਬਾਕੇ ਬਲੀ ਨਾਗ ਲਾਜੈ ॥
lakhe khing baake balee naag laajai |

బలమైన పాములు కూడా తెల్ల గుర్రాలను చూసి భయపడేవి.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਕਾਟੇ ਗਿਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon charam kaatte gire sasatr asatrai |

ఎక్కడో కవచాలు ('చర్మం') కత్తిరించబడ్డాయి మరియు (ఎక్కడో) ఆయుధాలు మరియు కవచాలు పడిపోయాయి.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਬਸਤ੍ਰੈ ॥੧੭੫॥
kahoon beer baajee bahe jaat basatrai |175|

కొన్నిచోట్ల సైనికులు, గుర్రాలు కవచంతో పాటు ఊడ్చివేయబడుతున్నాయి. 175.

ਹਲਾਚਾਲ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
halaachaal kai kai hatthee dait dtooke |

మొండి దిగ్గజాలు తరలి వెళ్లేందుకు సిద్ధమయ్యాయి

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਮਹਾ ਕਾਲ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaaje mahaa kaal joo ke |

మరియు మహా కల్ జీకి నాలుగు వైపులా ఉరుములు.

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite kop kai sasatr asatrai chalaavai |

ఎక్కడో కోపంతో ఆయుధాలు పేల్చారు

ਕਿਤੇ ਸੰਖ ਔ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥੧੭੬॥
kite sankh aau bheem bheree bajaavai |176|

మరియు ఎక్కడో సంఖ్ మరియు పెద్ద డ్రమ్స్ వాయిస్తూ ఉన్నాయి. 176.

ਮਹਾ ਫੂਲਿ ਫੀਲੀ ਨਗਾਰੇ ਬਜੈ ਕੈ ॥
mahaa fool feelee nagaare bajai kai |

మహావతులు ('ఫీలీ') చాలా సంతోషించారు మరియు వారి పాటలు పాడుతున్నారు

ਚਲੇ ਦੁੰਦਭੀ ਤਾਜਿਯੌ ਕੇ ਸੁਨੈ ਕੈ ॥
chale dundabhee taajiyau ke sunai kai |

మరియు గుర్రాల మీద కొన్ని గంటలు మోగించబడ్డాయి.

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸੁ ਉਸਟੀ ਦਮਾਮੇ ॥
mache kop kai su usattee damaame |

ఒంటెల మీద కట్టిన గంటలు ఆవేశంగా మోగుతున్నాయి.

ਮਨੋ ਬਾਜ ਟੁਟੇ ਲਖੇ ਲਾਲ ਤਾਮੇ ॥੧੭੭॥
mano baaj ttutte lakhe laal taame |177|

ఎర్రని (మాంసం) తిండిని చూసి గద్దలు పడిపోతున్నట్టుంది. 177.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਧਰੇ ਲਾਲ ਬਾਨੇ ॥
kite beer baake dhare laal baane |

ఎక్కడో, వీర యోధులు ఎరుపు రిబ్బన్లు ధరించారు.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਔ ਸੇਤ ਕੀਨੇ ਨਿਸਾਨੇ ॥
kite sayaam aau set keene nisaane |

కొన్నిచోట్ల తెలుపు, నలుపు గుర్తులు (జెండాలు) వేశారు.

ਕਿਤੇ ਹਰਤਿ ਯੌ ਪੀਤ ਬਾਨੇ ਸੁਹਾਏ ॥
kite harat yau peet baane suhaae |

కొన్నిచోట్ల పచ్చ, పసుపు రంగు బట్టలు ఇలా అలంకరించారు.

ਹਠੀ ਚੁੰਗ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥੧੭੮॥
hatthee chung baadhe chale khet aae |178|

మొండి యోధులు జట్లు కట్టి వార్ జోన్‌కి వచ్చినట్లే. 178.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਪੈ ਕਿਤੇ ਚੋਟ ਓਟੈ ॥
kite dtaal dtaapai kite chott ottai |

కొన్ని షీల్డ్‌లతో కప్పబడి ఉన్నాయి మరియు కొన్ని గాయాల నుండి తీయబడ్డాయి.