శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1282


ਕੋ ਦੂਸਰ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੩॥
ko doosar pattatar tih dijai |3|

ఇతరులు ఉంటే, మేము ఒక సారూప్యతను ఇస్తాము. 3.

ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਏਕ ਚੌਧਰੀ ਸੁਤ ਪਰ ॥
sau triy ek chauadharee sut par |

చౌదరి కుమారుడిపై ఆ మహిళ

ਅਟਕਿ ਗਈ ਤਰੁਨੀ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
attak gee tarunee at ruch kar |

చాలా ఆసక్తిగా మారింది.

ਮਿਜਮਾਨੀ ਛਲ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
mijamaanee chhal taeh bulaayo |

అతన్ని అతిథిగా (తనకు) ఆహ్వానించాడు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭੋਜਨਹਿ ਭੁਜਾਯੋ ॥੪॥
bhaat bhaat bhojaneh bhujaayo |4|

మరియు వివిధ రకాల ఆహారాన్ని తయారు చేసింది. 4.

ਕੀਨਾ ਕੈਫ ਰਸਮਸੋ ਜਬ ਹੀ ॥
keenaa kaif rasamaso jab hee |

అతడు మద్యం సేవించి ఉండగా..

ਤਰੁਨੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਉਚਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
tarunee ih bidh ucharee tab hee |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ అతనితో ఇలా చెప్పడం ప్రారంభించింది.

ਅਬ ਤੈ ਗਵਨ ਆਇ ਮੇਰੋ ਕਰਿ ॥
ab tai gavan aae mero kar |

ఇప్పుడు నువ్వు నా ఇంటికి వచ్చావు.

ਕਾਮ ਤਪਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮਰੋ ਹਰਿ ॥੫॥
kaam tapat ab hee hamaro har |5|

కావున నా మోహమును కూడా తొలగించి వేడి చేయుము. 5.

ਤਬ ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਉਚਾਰੀ ॥
tab ih bidh tin purakh uchaaree |

అప్పుడు ఆ వ్యక్తి ఇలా అన్నాడు:

ਯੌ ਨ ਭਜੌ ਤੁਹਿ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
yau na bhajau tuhi sunahu payaaree |

ఓ ప్రియతమా! వినండి, (నేను) నీతో ఇలా ఆడలేను.

ਜੋ ਰਾਜਾ ਕੇ ਉਪਜ੍ਯੋ ਬਾਜੀ ॥
jo raajaa ke upajayo baajee |

రాజు ఇంట్లో పుట్టిన (అందమైన) గుర్రం,

ਸੋ ਦੈ ਪ੍ਰਥਮ ਆਨਿ ਮੁਹਿ ਤਾਜੀ ॥੬॥
so dai pratham aan muhi taajee |6|

ముందు ఆ గుర్రాన్ని నాకు తీసుకురండి. 6.

ਤਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਿਚਾਰ ਅਸ ਕਿਯੋ ॥
tab tin triy bichaar as kiyo |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ ఇలా ఆలోచించింది

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਜਾਇ ਤੁਰੰਗਮ ਲਿਯੋ ॥
kih bidh jaae turangam liyo |

ఎలా వెళ్ళి గుర్రాన్ని తీసుకురావాలి.

ਐਸੇ ਕਰਿਯੈ ਕਵਨੁਪਚਾਰਾ ॥
aaise kariyai kavanupachaaraa |

ఎలాంటి చర్యలు తీసుకోవాలి,

ਜਾ ਤੇ ਪਰੈ ਹਾਥ ਮੋ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੭॥
jaa te parai haath mo payaaraa |7|

అలా చేయడం వల్ల ప్రియతమ (గుర్రం) చేతిలో పెడతారు. 7.

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤਤ ਭੀ ਜਬੈ ॥
aradh raatr beetat bhee jabai |

అర్ధరాత్రి దాటగానే,

ਸ੍ਵਾਨ ਭੇਖ ਧਾਰਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਬੈ ॥
svaan bhekh dhaaraa triy tabai |

అప్పుడు ఆ మహిళ కుక్కలా వేషం వేసుకుంది.

ਕਰ ਮਹਿ ਗਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਇਕ ਲਈ ॥
kar meh geh kripaan ik lee |

చేతిలో కిర్పాన్ తీసుకున్నాడు

ਬਾਜੀ ਹੁਤੋ ਜਹਾ ਤਹ ਗਈ ॥੮॥
baajee huto jahaa tah gee |8|

మరియు గుర్రం ఎక్కడ ఉందో, అది అక్కడికి వెళ్ళింది. 8.

ਸਾਤ ਕੋਟ ਤਹ ਕੂਦਿ ਪਹੂੰਚੀ ॥
saat kott tah kood pahoonchee |

(ఆమె) కోటలోని ఏడు గోడలను ఎక్కి అక్కడికి చేరుకుంది

ਦਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਾਨ ਕੀ ਸੂਚੀ ॥
daan kripaan maan kee soochee |

దానధర్మాలు చేయడంలోనూ, సన్మానం చేయడంలోనూ, కిర్పణాన్ని మోయడంలోనూ నిష్ణాతులు.

ਜਿਹ ਜਾਗਤ ਪਹਰੂਅਰਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jih jaagat paharooar nihaarai |

అతను మెలకువగా చూసిన కాపలాదారుడు,

ਤਾ ਕੋ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਕਰਿ ਡਾਰੈ ॥੯॥
taa ko moondd kaatt kar ddaarai |9|

కాబట్టి అతని తల నరికివేయబడింది. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਏਕ ਪਹਰੂਅਹਿ ਮਾਰਿ ਦੁਤਿਯ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek paharooeh maar dutiy kah maariyo |

ఒక గార్డుని చంపి, మరొకరిని చంపడం,

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਮਾਰਿ ਚਤਰਥ ਕੋ ਸੀਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
tritiy maar chatarath ko sees utaariyo |

తర్వాత మూడోవాడిని చంపి నాలుగోవాడి తలను తీసేసాడు.

ਪੰਚਮ ਖਸਟਮ ਮਾਰਿ ਸਪਤਵੌ ਹਤਿ ਕਿਯੋ ॥
pancham khasattam maar sapatavau hat kiyo |

ఐదవ మరియు ఆరవవారిని చంపడం ద్వారా, ఏడవది కూడా తొలగించబడింది

ਹੋ ਅਸਟਮ ਪੁਰਖ ਸੰਘਾਰਿ ਛੋਰਿ ਬਾਜੀ ਲਿਯੋ ॥੧੦॥
ho asattam purakh sanghaar chhor baajee liyo |10|

మరియు (అప్పుడు) ఎనిమిదవ వ్యక్తిని చంపి గుర్రాన్ని తెరిచాడు. 10.

ਪਰੀ ਨਗਰ ਮੈ ਰੌਰਿ ਜਬੈ ਤ੍ਰਿਯ ਹੈ ਹਰਿਯੋ ॥
paree nagar mai rauar jabai triy hai hariyo |

ఆ మహిళ గుర్రాన్ని కొట్టడంతో పట్టణంలో సందడి నెలకొంది.

ਪਠੈ ਪਖਰਿਯਾ ਕਛਿ ਕਛਿ ਕਹੈ ਕਹਾ ਪਰਿਯੋ ॥
patthai pakhariyaa kachh kachh kahai kahaa pariyo |

(రాజు) రౌతులను సిద్ధం చేసి పంపి (గుర్రం) ఎక్కడికి పోయిందని అడిగాడు.

ਬਾਟ ਘਾਟ ਸਭ ਰੋਕਿ ਗਹੋ ਇਹ ਚੋਰਿ ਕੌ ॥
baatt ghaatt sabh rok gaho ih chor kau |

అన్ని ఘాట్‌లు మరియు మార్గాలను బ్లాక్ చేసి ఈ దొంగను పట్టుకోండి.

ਹੋ ਧਰ ਲੀਜੈ ਇਹ ਹੋਨ ਨ ਦੀਜੈ ਭੋਰ ਕੌ ॥੧੧॥
ho dhar leejai ih hon na deejai bhor kau |11|

తెల్లవారకముందే తీసుకోండి. 11.

ਜਿਤ ਜਿਤ ਧਾਵਹਿ ਲੋਗ ਹਰਿਯੋ ਹੈ ਕਹੈ ਕਿਸ ॥
jit jit dhaaveh log hariyo hai kahai kis |

జనం ఎక్కడికి పారిపోతున్నారో, (అదే) గుర్రాన్ని ఎవరు దొంగిలించారో చెప్పండి అంటారు.

ਕਢੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਦਿਖਿਯਤ ਧਾਵਤ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ॥
kadtai kripaanai dikhiyat dhaavat dasau dis |

కిర్పాన్‌లను బయటకు తీస్తే, (అవి) పది దిక్కులకు పరిగెత్తడం కనిపిస్తుంది.

ਅਸ ਕਾਰਜ ਜਿਹ ਕਿਯ ਨ ਜਾਨ ਤਿਹ ਦੀਜਿਯੈ ॥
as kaaraj jih kiy na jaan tih deejiyai |

(వారు) అటువంటి పని చేసిన వాడిని వదలకూడదు.

ਹੋ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਜੀਤਿ ਤੁਰੰਗ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੧੨॥
ho jayon tayon jeet turang nripat ko leejiyai |12|

ఎలా, రాజు యొక్క గుర్రాన్ని తిరిగి తీసుకురావాలి (అంటే దొంగ నుండి తిరిగి తీసుకురావాలి). 12.

ਬਹੁਤ ਪਹੂੰਚੇ ਨਿਕਟਿ ਤਰੁਨਿ ਕੇ ਜਾਇ ਕੈ ॥
bahut pahoonche nikatt tarun ke jaae kai |

(చాలామంది) ఆ అమ్మాయిని సంప్రదించారు.

ਫਿਰਿ ਮਾਰੇ ਤਿਨ ਵਹੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥
fir maare tin vahai turang nachaae kai |

(అతను) అదే గుర్రంపై ఎక్కి వారిని చంపాడు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਚਲਾਕੀ ਬਾਹੀ ਬੇਗ ਤਨ ॥
kar kar jaeh chalaakee baahee beg tan |

ఎవరి శరీరంపై కత్తి తెలివిగా పరిగెత్తింది,

ਹੋ ਤਿਨ ਕੀ ਹੌਸ ਨ ਰਾਖੀ ਰਾਖੇ ਏਕ ਬ੍ਰਨ ॥੧੩॥
ho tin kee hauas na raakhee raakhe ek bran |13|

కాబట్టి ఒక్కసారి చేస్తే వారి (యుద్ధం చేయాలనే కోరిక) ఉండదు. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕੂਦ ਕੀਆ ਜਾ ਕੇ ਪਰ ਵਾਰਾ ॥
kood keea jaa ke par vaaraa |

ఎవరు దూకి అతనిపై దాడి చేసినా..

ਇਕ ਤੇ ਤਾਹਿ ਦੋਇ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
eik te taeh doe kar ddaaraa |

అతన్ని ఒకటికి రెండుగా చీల్చింది.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨੇ ਪਖਰਿਯਾ ਮਨ ਤੈ ॥
chun chun hane pakhariyaa man tai |

(అతను) తన మనస్సులో గుర్రపు సైనికులను ఎన్నుకొని చంపాడు

ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਗੇ ਹ੍ਵੈ ਇਕ ਇਕ ਤਨ ਤੈ ॥੧੪॥
dvai dvai ge hvai ik ik tan tai |14|

మరియు ఒకదాని తరువాత ఒకటి రెండు ముక్కలుగా విరిగింది. 14.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੀਰ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੈ ॥
bahu bidh beer pakhariyaa maarai |

అతను అనేక విధాలుగా యోధులను చంపాడు.