శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1271


ਪਹੁਚਾਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾਹਿ ਤਿਸੀ ਢੰਗ ॥੬॥
pahuchaayo grih taeh tisee dtang |6|

మరియు అతనిని అదే విధంగా ఇంటికి తిరిగి తీసుకువచ్చాడు. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਾ ਕੌ ਪਿਤਾ ਗਯੋ ਸੁਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰੇਹ ॥
ek divas taa kau pitaa gayo sutaa ke greh |

ఒకరోజు రాజ్ కుమారి తండ్రి తన కూతురి ఇంటికి వెళ్ళాడు.

ਸੇਜ ਦੇਖਿ ਕਰਿ ਦਲਮਲੀ ਚਿਤ ਮਹਿ ਬਢਾ ਸੰਦੇਹ ॥੭॥
sej dekh kar dalamalee chit meh badtaa sandeh |7|

మత్తుగా ఉన్న మహర్షిని చూసి అతని మనసులో సందేహం వచ్చింది. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਚਿੰਤਾਤੁਰ ਘਰ ਕੋ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
chintaatur ghar ko fir aayo |

అతను ఆందోళనతో ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు

ਸਹਿਰ ਢੰਢੋਰਾ ਐਸ ਦਿਲਾਯੋ ॥
sahir dtandtoraa aais dilaayo |

మరియు నగరంలో ఈ రకమైన గందరగోళం కొట్టబడింది

ਜੇ ਕੋਈ ਪੁਹਪ ਖਰੀਦਨ ਆਵੈ ॥
je koee puhap khareedan aavai |

ఎవరైనా పూలు కొనడానికి వస్తే

ਮੁਹਿ ਨਿਰਖੇ ਬਿਨੁ ਲੇਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੮॥
muhi nirakhe bin len na paavai |8|

అందుకని నన్ను చూడకుండా తీయలేకపోయాడు. 8.

ਪੁਹਪਨ ਸਮੈ ਬਿਕਨ ਜਬ ਭਯੋ ॥
puhapan samai bikan jab bhayo |

పువ్వులు అమ్మే సమయం వచ్చినప్పుడు,

ਤਬ ਤਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਿਲੋਕਨ ਅਯੋ ॥
tab tah nripat bilokan ayo |

దాంతో రాజు అక్కడికి వచ్చాడు.

ਜੋਗੀ ਏਕ ਤਹਾ ਤਬ ਆਯੋ ॥
jogee ek tahaa tab aayo |

అంతలో ఒక జోగి అక్కడికి వచ్చాడు

ਪੁਹਪ ਪਾਚ ਮਨ ਮੋਲ ਚੁਕਾਯੋ ॥੯॥
puhap paach man mol chukaayo |9|

(మరియు అతను) ఐదు పువ్వుల తలలను తెంచుకున్నాడు. 9.

ਆਇ ਸੁ ਫੂਲ ਮੋਲ ਲੈ ਗਯੋ ॥
aae su fool mol lai gayo |

(ఆ జోగి) వచ్చి పువ్వును తీసుకున్నాడు.

ਪਾਛੋ ਗਹਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
paachho gahat nripat tih bhayo |

రాజు అతన్ని అనుసరించడం ప్రారంభించాడు.

ਜਾਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਗਏ ਗਹਿਰ ਬਨ ॥
jaat jaat doaoo ge gahir ban |

ముందుకు సాగుతూ, ఇద్దరూ మందపాటి బన్ను చేరుకున్నారు,

ਜਹ ਲਖਿ ਜਾਤ ਤੀਸਰੋ ਮਨੁਖ ਨ ॥੧੦॥
jah lakh jaat teesaro manukh na |10|

అక్కడ మూడో వ్యక్తి కనిపించలేదు. 10.

ਤਬ ਜੋਗੀ ਸਰ ਜਟਾ ਉਘਾਰੀ ॥
tab jogee sar jattaa ughaaree |

అప్పుడు జోగి తన తల తాళాలు విప్పాడు.

ਤਿਨ ਭੀਤਰ ਤੇ ਨਾਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
tin bheetar te naar nikaaree |

వారిలో ఒకరు ఆడ కధి.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
bhaat bhaat taa sau rat kar kai |

అతనితో రకరకాల ఆటలు ఆడాడు

ਸੋਯੋ ਤਾਪ ਮਦਨ ਕੌ ਹਰਿ ਕੈ ॥੧੧॥
soyo taap madan kau har kai |11|

కామం యొక్క వేడిని తొలగించి, అతను నిద్రపోయాడు. 11.

ਜਬ ਹੀ ਸੋਇ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਗਯੋ ॥
jab hee soe sanayaasee gayo |

సన్యాసి నిద్రలోకి జారుకున్న వెంటనే

ਜੂਤ ਜਟਨ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਛੁਰਯੋ ॥
joot jattan tih naar chhurayo |

అలా ఆ స్త్రీ కట్టల కట్టను తెరిచింది.

ਤਹ ਤੇ ਪੁਰਖ ਏਕ ਤਿਹ ਕਾਢਾ ॥
tah te purakh ek tih kaadtaa |

అతని నుండి అతను ఒక వ్యక్తిని తీసుకున్నాడు

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰਿ ਗਾਢਾ ॥੧੨॥
kaam bhog taa sau kar gaadtaa |12|

మరియు అతనితో చాలా ఆడాడు. 12.

ਨ੍ਰਿਪ ਠਾਢੋ ਤਿਹ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਾ ॥
nrip tthaadto tih charit nihaaraa |

రాజు నిలబడి ఈ పాత్ర అంతా చూశాడు

ਜੋਰਿ ਹਾਥ ਜੋਗਿਯਹਿ ਉਚਾਰਾ ॥
jor haath jogiyeh uchaaraa |

మరియు చేతులు జోడించి జోగితో ఇలా అన్నాడు.

ਮੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਐਯੋ ॥
mo grih kaal kripaa kar aaiyo |

దయచేసి రేపు నా ఇంటికి రండి.

ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਭੋਜਨ ਕਰਿ ਜੈਯੋ ॥੧੩॥
jathaa sakat bhojan kar jaiyo |13|

వీలైనంత ఎక్కువ ఆహారం తినండి. 13.

ਪ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਤਿਹ ਘਰ ॥
praat gayo sanayaasee tih ghar |

(మరుసటి రోజు) ఉదయం శరీరానికి కుంకుమ పూసుకోవాలి

ਭਗਵਾ ਭੇਸ ਸਕਲ ਤਨ ਮੈ ਧਰਿ ॥
bhagavaa bhes sakal tan mai dhar |

సన్యాసి తన (రాజు) ఇంటికి వెళ్ళాడు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਪ੍ਰਭਾ ਬਨਾਈ ॥
bhaat bhaat tan prabhaa banaaee |

అతను ప్రతిదానితో తన శరీరం యొక్క నైపుణ్యాన్ని నిర్మించాడు

ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੋ ਜਨਿਯੋ ਜਾਈ ॥੧੪॥
mahaa dharam so janiyo jaaee |14|

తద్వారా అతడు గొప్ప నీతిమంతునిగా పేరు పొందగలడు. 14.

ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਕਹ ਨ੍ਰਿਪ ਆਗੇ ਧਰਿ ॥
sanayaasee kah nrip aage dhar |

సన్యాసిని ముందుకు తీసుకెళ్లడం ద్వారా

ਦੁਹਿਤਾ ਕੇ ਰਾਜਾ ਆਯੋ ਘਰ ॥
duhitaa ke raajaa aayo ghar |

రాజా సూరోరి ఇంటికి వచ్చాడు.

ਤੀਨ ਥਾਲ ਭੋਜਨ ਕੇ ਭਰਿ ਕੈ ॥
teen thaal bhojan ke bhar kai |

మూడు ప్లేట్ల ఆహారాన్ని నింపడం ద్వారా

ਆਗੇ ਰਾਖੇ ਬਚਨ ਉਚਰਿ ਕੈ ॥੧੫॥
aage raakhe bachan uchar kai |15|

అతను దానిని (ఆ సన్యాసి) ముందు పెట్టి (తినమని) అడిగాడు. 15.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਚਨ ਕਹੇ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
eih bidh bachan kahe sanayaasee |

సన్యాసి (ముందు) ఇలా అన్నాడు,

ਕਹਾ ਕਰਤ ਹੈ ਮੁਹਿ ਤਨ ਹਾਸੀ ॥
kahaa karat hai muhi tan haasee |

నువ్వు నాతో ఎందుకు నవ్వుతున్నావు

ਏਕ ਮਨੁਛ ਹੌ ਇਤਨੌ ਭੋਜਨ ॥
ek manuchh hau itanau bhojan |

(నేను) మనిషి మరియు చాలా ఆహారం

ਖਾਯੋ ਜਾਇ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮੋ ਤਨ ॥੧੬॥
khaayo jaae kavan bidh mo tan |16|

నేను ఎలా తినగలను? 16.

ਏਕ ਥਾਰ ਭੋਜਨ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ek thaar bhojan tum karo |

(రాజు జవాబిచ్చాడు) ఒక ప్లేట్ ఆహారం తీసుకోండి.

ਦੁਤਿਯ ਜਟਨ ਮੈ ਤਿਹ ਅਨਸਰੋ ॥
dutiy jattan mai tih anasaro |

జటవాన్ (మధ్య) మనిషి కోసం రెండవ ప్లేట్ ఉపయోగించండి.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਜਟਾ ਛੁਰਵਾਇ ॥
jih tih bhaat jattaa chhuravaae |

ముడులు ఎలా విప్పాలా

ਤਹ ਤੇ ਨਾਰਿ ਨਿਕਾਸੀ ਰਾਇ ॥੧੭॥
tah te naar nikaasee raae |17|

రాజు వారి నుండి స్త్రీని బయటకు తీశాడు. 17.

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਥਾਰ ਆਗੇ ਤਿਹ ਰਾਖਾ ॥
tritiy thaar aage tih raakhaa |

రాజు మూడో ప్లేటును అతని ముందు ఉంచాడు

ਬਿਹਸਿ ਬਚਨ ਤਾ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਭਾਖਾ ॥
bihas bachan taa sau nrip bhaakhaa |

మరియు నవ్వుతూ అతనితో అన్నాడు

ਕੇਸ ਫਾਸ ਤੇ ਪੁਰਖ ਨਿਕਾਰਹੁ ॥
kes faas te purakh nikaarahu |

కేసుల కుప్ప నుండి మనిషిని తొలగించండి