శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 364


ਹਰਿ ਪਾਇਨ ਪੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਉਹ ਕੇ ਢਿਗ ਹਉ ਚਲਿ ਜੈਹੋ ॥
har paaein pai ih bhaat kahiyo har joo uh ke dtig hau chal jaiho |

కృష్ణుడి పాదాలపై పడి (అతను) ఇలా అన్నాడు, ఓ శ్రీకృష్ణా! నేను అతని వద్దకు వెళ్తాను.

ਜਾ ਹੀ ਉਪਾਵ ਤੇ ਆਇ ਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਤਾਹੀ ਉਪਾਇ ਮਨਾਇ ਲਿਯੈ ਹੋ ॥
jaa hee upaav te aae hai sundar taahee upaae manaae liyai ho |

కృష్ణుడి దగ్గర నిలబడి మెయిన్‌ప్రభ చెప్పింది, నేనే ఆమె దగ్గరకు వెళ్తాను, ఆమె ఏ విధంగా వచ్చినా ఒప్పించి తీసుకువస్తాను.

ਪਾਇਨ ਪੈ ਬਿਨਤੀਅਨ ਕੈ ਰਿਝਵਾਇ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਗ੍ਵਾਰਿ ਮਨੈਹੋ ॥
paaein pai binateean kai rijhavaae kai sundar gvaar manaiho |

ఆమె పాదాలపై పడటం ద్వారా లేదా అభ్యర్థన ద్వారా లేదా ఆమెను సంతోషపెట్టడం ద్వారా నేను ఆ గోపిక యొక్క సమ్మతిని పొందుతాను.

ਆਜ ਹੀ ਤੋ ਢਿਗ ਆਨਿ ਮਿਲੈਹੋ ਜੂ ਲ੍ਯਾਏ ਬਿਨਾ ਤੁਮਰੀ ਨ ਕਹੈ ਹੋ ॥੬੯੫॥
aaj hee to dtig aan milaiho joo layaae binaa tumaree na kahai ho |695|

ఈ రోజు కూడా నేను ఆమెను మీ దగ్గరకు తీసుకువస్తాను, లేకుంటే నేను నీది అని పిలవబడను.

ਹਰਿ ਪਾਇਨ ਪੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਚਲੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਫੁਨਿ ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ॥
har paaein pai tih tthaur chalee kab sayaam kahai fun mainaprabhaa |

కృష్ణ దగ్గర నుండి లేచి మెయిన్‌ప్రభ మొదలైంది

ਜਿਹ ਕੇ ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਮੰਦੋਦਰਿ ਹੈ ਜਿਹ ਤੁਲ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ॥
jih ke nahee tul mandodar hai jih tul treeyaa nahee indr sabhaa |

మండోదరి అందంలో ఆమెకు సమానం కాదు మరియు ఇంద్రుని ఆస్థానంలోని ఆడపడుచులలో ఎవరికీ ఆమె ముందు ఆకర్షణ లేదు.

ਜਿਹ ਕੋ ਮੁਖ ਸੁੰਦਰ ਰਾਜਤ ਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਸੈ ਤ੍ਰੀਯਾ ਵਾ ਕੀ ਅਭਾ ॥
jih ko mukh sundar raajat hai ih bhaat lasai treeyaa vaa kee abhaa |

ఎవరి ముఖం అందంతో అలంకరింపబడుతుందో ఆ స్త్రీ అందం ఇలా మెరుస్తోంది.

ਮਨੋ ਚੰਦ ਕੁਰੰਗਨ ਕੇਹਰ ਕੀਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕੋ ਸਭੋ ਧਨ ਯਾਹਿ ਲਭਾ ॥੬੯੬॥
mano chand kurangan kehar keer prabhaa ko sabho dhan yaeh labhaa |696|

చంద్రుడు, జింక, సింహం మరియు చిలుకలు ఆమె నుండి తమ సౌందర్య సంపదను అరువు తెచ్చుకున్నట్లు ఈ స్త్రీ యొక్క మనోహరమైన ముఖం యొక్క వైభవం కనిపిస్తుంది.696.

ਪ੍ਰਤਿਉਤਰ ਬਾਚ ॥
pratiautar baach |

సమాధానంగా ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਚਲਿ ਚੰਦਮੁਖੀ ਹਰਿ ਕੇ ਢਿਗ ਤੇ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਪਹਿ ਪੈ ਚਲਿ ਆਈ ॥
chal chandamukhee har ke dtig te brikhabhaan sutaa peh pai chal aaee |

ఆ చంద్రముఖి గోపిక, కృష్ణుడిని వదిలి, రాధ దగ్గరికి చేరుకున్నాడు

ਆਇ ਕੈ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਸੋ ਬਲ ਬੇਗ ਚਲੋ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬੁਲਾਈ ॥
aae kai aaise kahiyo tih so bal beg chalo nand laal bulaaee |

ఆమె వస్తూనే, త్వరగా వెళ్ళు, కొడుకు నంద్ నిన్ను పిలిచాడు.

ਮੈ ਨ ਚਲੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਹਹਾ ਚਲੁ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਰੋ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
mai na chalo har paas hahaa chal aaise kahiyo na karo duchitaaee |

(రాధా సమాధానమిచ్చింది) నేను కృష్ణుని వద్దకు వెళ్ళను. (అప్పుడు మనిషి ప్రభ అని చెప్పడం ప్రారంభించాడు) హాయ్ ని! అని చెప్పకు

ਕਾਹੇ ਕੋ ਬੈਠ ਰਹੀ ਇਹ ਠਉਰ ਮੈ ਮੋਹਨ ਕੋ ਮਨੋ ਚਿਤੁ ਚੁਰਾਈ ॥੬੯੭॥
kaahe ko baitth rahee ih tthaur mai mohan ko mano chit churaaee |697|

కృష్ణుడి వద్దకు వెళ్లనని ఎందుకు చెప్పారు? ఈ ద్వంద్వత్వాన్ని వదిలివేయండి. మనోహరమైన కృష్ణుని హృదయాన్ని దొంగిలించడానికి మీరు ఈ ప్రదేశంలో ఎందుకు కూర్చున్నారు?

ਜਾਹਿ ਘੋਰ ਘਟਾ ਘਟ ਆਏ ਘਨੇ ਚਹੂੰ ਓਰਨ ਮੈ ਜਹ ਮੋਰ ਪੁਕਾਰੈ ॥
jaeh ghor ghattaa ghatt aae ghane chahoon oran mai jah mor pukaarai |

ఎక్కడ చాలా దట్టమైన అవక్షేపాలు వచ్చి పడతాయి మరియు నెమళ్ళు నాలుగు వైపులా పిలుస్తాయి.

ਨਾਚਤ ਹੈ ਜਹ ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਤਿਹ ਪੇਖਿ ਘਨੇ ਬਿਰਹੀ ਤਨ ਵਾਰੈ ॥
naachat hai jah gvaaraneeyaa tih pekh ghane birahee tan vaarai |

ఉరుములతో కూడిన మేఘాలు వ్యాపించినప్పుడు, నెమళ్ళు నాలుగు వైపులా అరుస్తాయి, గోపికలు నృత్యం చేస్తారు మరియు ప్రేమతో బాధపడేవారు తమను తాము త్యాగం చేస్తారు.

ਤਉਨ ਸਮੈ ਜਦੁਰਾਇ ਸੁਨੋ ਮੁਰਲੀ ਕੇ ਬਜਾਇ ਕੈ ਤੋਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥
taun samai jaduraae suno muralee ke bajaae kai tohi chitaarai |

ఆ సమయంలో ఓ మిత్రమా! వినండి కృష్ణా, వేణువు మీద వాయించడం నిన్ను గుర్తుచేస్తుంది

ਤਾਹੀ ਤੇ ਬੇਗ ਚਲੋ ਸਜਨੀ ਤਿਹ ਕਉਤਕ ਕੋ ਹਮ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰੈ ॥੬੯੮॥
taahee te beg chalo sajanee tih kautak ko ham jaae nihaarai |698|

ఓ మిత్రమా! త్వరగా వెళ్లండి, తద్వారా అక్కడికి చేరుకున్నప్పుడు మనం అద్భుతమైన క్రీడను చూడగలుగుతాము.

ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਨਾਹਿ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te na maan karo sajanee har paas chalo naeh sank bichaaro |

కాబట్టి, ఓ మిత్రమా! మీ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, మీ సందేహాలను విడిచిపెట్టి, కృష్ణుడి వద్దకు వెళ్లండి

ਬਾਤ ਧਰੋ ਰਸ ਹੂੰ ਕੀ ਮਨੈ ਅਪਨੈ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਹਠ ਧਾਰੋ ॥
baat dharo ras hoon kee manai apanai man mai na kachhoo hatth dhaaro |

మీ మనస్సును అభిరుచితో నింపుకోండి మరియు పట్టుదలతో మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోకండి

ਕਉਤਕ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਕੋ ਦੇਖਨ ਕੋ ਤਿਹ ਕੋ ਜਸ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਉਚਾਰੋ ॥
kautak kaanrahrah ko dekhan ko tih ko jas pai kab sayaam uchaaro |

కృష్ణుడి రసిక క్రీడను చూడకుండా, ఇక్కడ కూర్చోవడానికి మీరు ఎందుకు పట్టుదలతో ఉన్నారని కవి శ్యామ్ చెప్పారు?

ਕਾਹੇ ਕਉ ਬੈਠ ਰਹੀ ਹਠ ਕੈ ਕਹਿਯੋ ਦੇਖਨ ਕਉ ਉਮਗਿਯੋ ਮਨ ਸਾਰੋ ॥੬੯੯॥
kaahe kau baitth rahee hatth kai kahiyo dekhan kau umagiyo man saaro |699|

అతని రసిక క్రీడను చూడాలని నా మనసు తహతహలాడుతోంది.699.

ਹਰਿ ਪਾਸ ਨ ਮੈ ਚਲਹੋ ਸਜਨੀ ਪਿਖਬੇ ਕਹੁ ਕਉਤੁਕ ਜੀਯ ਨ ਮੇਰੋ ॥
har paas na mai chalaho sajanee pikhabe kahu kautuk jeey na mero |

రాధ, ఓ మిత్రమా! నేను కృష్ణుడి వద్దకు వెళ్లను మరియు అతని రసిక క్రీడను చూడాలనే కోరిక నాకు లేదు

ਸ੍ਯਾਮ ਰਚੇ ਸੰਗ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤਜ ਕੈ ਹਮ ਸੋ ਫੁਨਿ ਨੇਹ ਘਨੇਰੋ ॥
sayaam rache sang aaur treeyaa taj kai ham so fun neh ghanero |

కృష్ణుడు నాతో తన ప్రేమను విడిచిపెట్టాడు మరియు ఇతర స్త్రీల ప్రేమలో మునిగిపోయాడు

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਹੂੰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਕਹਿਯੋ ਨਹਿ ਨਾਰੀ ਕਹਾ ਮੁਹਿ ਨੈਨਨ ਹੇਰੋ ॥
chandrabhagaa hoon ke sang kahiyo neh naaree kahaa muhi nainan hero |

అతను చందర్భాగ ప్రేమలో మునిగిపోయాడు మరియు అతని కళ్ళతో కూడా నన్ను చూడడు

ਤਾ ਤੇ ਨ ਪਾਸ ਚਲੋ ਹਰਿ ਹਉ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ਜੋਊ ਉਮਗਿਯੋ ਮਨ ਤੇਰੋ ॥੭੦੦॥
taa te na paas chalo har hau utth jaeh joaoo umagiyo man tero |700|

కాబట్టి మీ మనస్సు యొక్క ఉత్సాహం ఉన్నప్పటికీ, నేను కృష్ణుని వద్దకు 700 వెళ్ళను.

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ॥
dootee baach |

దూత యొక్క ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਮੈ ਕਹਾ ਦੇਖਨ ਜਾਉ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤੁਹਿ ਲ੍ਯਾਵਨ ਕੋ ਜਦੁਰਾਇ ਪਠਾਈ ॥
mai kahaa dekhan jaau treeyaa tuhi layaavan ko jaduraae patthaaee |

నేను ఆడవాళ్ళని చూడటానికి ఎందుకు వెళ్ళాలి? నిన్ను తీసుకురావడానికి కృష్ణుడు నన్ను పంపాడు

ਤਾਹੀ ਤੇ ਹਉ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਤੇ ਉਠ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ਤੁਮਰੇ ਪਹਿ ਆਈ ॥
taahee te hau sabh gvaaran te utth kai tab hee tumare peh aaee |

అందుచేత, నేను, గోపికలందరికి దూరంగా ఉండి, నీ దగ్గరకు వచ్చాను

ਤੂ ਅਭਿਮਾਨ ਕੈ ਬੈਠ ਰਹੀ ਨਹੀ ਮਾਨਤ ਹੈ ਕਛੂ ਸੀਖ ਪਰਾਈ ॥
too abhimaan kai baitth rahee nahee maanat hai kachhoo seekh paraaee |

మీరు ఎవరి సలహాలు వినకుండా ఇక్కడ అహంకారంతో కూర్చున్నారు

ਬੇਗ ਚਲੋ ਤੁਹਿ ਸੰਗ ਕਹੋ ਤੁਮਰੇ ਮਗੁ ਹੇਰਤ ਠਾਢਿ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥੭੦੧॥
beg chalo tuhi sang kaho tumare mag herat tthaadt kanrahaaee |701|

త్వరగా వెళ్ళు, ఎందుకంటే కృష్ణుడు నీ కోసం ఎదురు చూస్తూ ఉంటాడు.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

రాధిక ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਹਰਿ ਪਾਸ ਨ ਮੈ ਚਲਹੋ ਰੀ ਸਖੀ ਤੁ ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੁ ਤੁਹਿ ਬਾਤ ਬਨਾਈ ॥
har paas na mai chalaho ree sakhee tu kahaa bhayo ju tuhi baat banaaee |

ఓ మిత్రమా! నేను కృష్ణుడి దగ్గరకు వెళ్లను, నువ్వు ఎందుకు వ్యర్థంగా మాట్లాడుతున్నావు?

ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਮੋਰੇ ਤੂ ਪਾਸ ਪਠੀ ਇਹ ਬਾਤਨ ਤੇ ਕਪਟੀ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
sayaam na more too paas patthee ih baatan te kapattee lakh paaee |

కృష్ణుడు నిన్ను నా దగ్గరకు పంపలేదు, ఎందుకంటే నీ మాటలో మోసం ఉందని నేను భావిస్తున్నాను

ਭੀ ਕਪਟੀ ਤੁ ਕਹਾ ਭਯੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਤੂ ਨ ਲਖੈ ਕਛੁ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
bhee kapattee tu kahaa bhayo gvaaran too na lakhai kachh peer paraaee |

"ఓ గోపీ, నువ్వు మోసగాడివి అయ్యావు, ఇంకొకరి బాధను అనుభవించకు," అంటూ రాధ తల వంచుకుని కూర్చుంది.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਰਹੀ ਕਹਿ ਐਸੋ ਨ ਮਾਨ ਪਿਖਿਯੋ ਕਹੂੰ ਮਾਈ ॥੭੦੨॥
yau keh kai sir nayaae rahee keh aaiso na maan pikhiyo kahoon maaee |702|

కవి ఇలా అంటాడు, "ఇలాంటి అహంకారాన్ని నేను మరెక్కడా చూడలేదు." 702.

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ॥
dootee baach |

దూత యొక్క ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਫਿਰਿ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੇ ਰੀ ਹਹਾ ਬਲ ਮੈ ਹਰਿ ਕੇ ਪਹਿ ਯੋ ਕਹਿ ਆਈ ॥
fir aaise kahiyo chaleeye ree hahaa bal mai har ke peh yo keh aaee |

అప్పుడు ఆమె ఇలా చెప్పింది, ఓ మిత్రమా! నువ్వు నాతో వెళ్ళు, నేను కృష్ణుడికి మాట ఇచ్చి వచ్చాను

ਹੋਹੁ ਨ ਆਤੁਰ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਹਉ ਲ੍ਯਾਵਤ ਹੋ ਉਹਿ ਜਾਇ ਮਨਾਈ ॥
hohu na aatur sree brijanaath hau layaavat ho uhi jaae manaaee |

వస్తున్నప్పుడు, నేను కృష్ణుడితో ఇలా అన్నాను, ఓ బ్రజ ప్రభువా! కలవరపడకు, నేను ఇప్పుడు వెళ్లి రాధను ఒప్పించి నాతో తీసుకు వస్తాను

ਇਤ ਤੂ ਕਰਿ ਮਾਨ ਰਹੀ ਸਜਨੀ ਹਰਿ ਪੈ ਤੁ ਚਲੋ ਤਜਿ ਕੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
eit too kar maan rahee sajanee har pai tu chalo taj kai duchitaaee |

కానీ ఇక్కడ మీరు మీ గర్వంతో కూర్చున్నారు, ఓ మిత్రమా! ద్వంద్వత్వాన్ని విడిచిపెట్టి కృష్ణుడి వద్దకు వెళ్లు.

ਤੋ ਬਿਨੁ ਮੋ ਪੈ ਨ ਜਾਤ ਗਯੋ ਕਹਿਯੋ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਛੁ ਬਾਤ ਪਰਾਈ ॥੭੦੩॥
to bin mo pai na jaat gayo kahiyo jaanat hai kachh baat paraaee |703|

మీరు లేకుండా నేను వెళ్ళలేను, మరొకరి మాటలను కొంచెం ఆలోచించండి.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

రాధిక ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਉਠ ਆਈ ਹੁਤੀ ਤੁ ਕਹਾ ਭਯੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਆਈ ਨ ਪੂਛਿ ਕਹਿਯੋ ਕਛੁ ਸੋਰੀ ॥
autth aaee hutee tu kahaa bhayo gvaaran aaee na poochh kahiyo kachh soree |

ఓ గోపీ! ఆలోచించకుండా ఎందుకు వచ్చావు? ఎవరైనా మాంత్రికులను సంప్రదించిన తర్వాత మీరు రావాలి

ਜਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪੈ ਇਹ ਤੇ ਕਛੁ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗਤ ਤੋਰੀ ॥
jaeh kahiyo fir kai har pai ih te kachh laaj na laagat toree |

నువ్వు వెళ్లి కృష్ణుడికి చెప్పు, రాధకు తన పట్ల సిగ్గు లేదని