శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

సత్కార్యాలను వదులుకుంటారు.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

ప్రజలు మంచివాటిని విడిచిపెట్టి చెడ్డవాటిపై శ్రద్ధ చూపుతారు.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

భ్రమలతో నిండిపోతుంది.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

వారు భ్రమలతో నిండి ఉంటారు మరియు ఆమోదాన్ని విడిచిపెడతారు.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

చెడు పనులు చేస్తారు.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

వారు చెడు పనులు చేస్తారు మరియు తమలో తాము పనికిరాని విధంగా కలహించుకుంటారు.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

జపించలేని దానిని జపిస్తారు.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

వారు దుష్ట మంత్రాలను పఠిస్తారు మరియు అనాగరిక భావనలను స్థాపించారు.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

సోమరాజీ చరణం

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

ఋషులు వివిధ దేశాల్లో పాపకార్యాలు చేసినట్టు గుర్తించబడతారు

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

వారు వేదాలు సూచించిన మార్గాన్ని విడిచిపెట్టి, అపవిత్రమైన మరియు అసత్య కర్మలను మాత్రమే ఎంచుకుంటారు.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

వారి మతపరమైన భార్యను విడిచిపెట్టి, వారు పాపపు స్త్రీ (వ్యభిచారం) వద్దకు వెళతారు.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

స్త్రీపురుషులు ధర్మమును త్యజించి పాపకర్మలలో మునిగిపోయి మహాపాపిలు పరిపాలిస్తారు.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

వారు తమ సామర్థ్యానికి మించి రోజువారీ హాని చేస్తారు.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

వారు తమ శక్తికి మించిన పాపాలు చేస్తారు మరియు వారి ప్రవర్తనకు అనుగుణంగా చెడు పనులు చేస్తారు.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

ప్రతిరోజూ ఒక్కొక్కటిగా (పెరుగుతున్న) కొత్త అభిప్రాయాలు పుట్టుకొస్తాయి.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

కొత్త శాఖలు ఎల్లవేళలా ఉద్భవిస్తాయి మరియు గొప్ప అనర్థాలు ఉంటాయి.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

ప్రియ చరణము

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

ఆనందాన్ని ఇచ్చేవారికి వారు బాధను ఇస్తారు.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

సమస్త బాధలను పోగొట్టే భగవంతుడిని ప్రజలు పూజించరు.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

వేదాలు వాక్కును సాక్ష్యంగా అంగీకరించవు.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

వేదాల ఆజ్ఞలు క్వంటిటిక్‌గా పరిగణించబడవు మరియు ప్రజలు అనేక ఇతర మతాలను వివరిస్తారు.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

వారు ఖురాన్ నేర్చుకోరు.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క సలహాను ఎవరూ అంగీకరించరు మరియు పురాణాలను ఎవరూ చూడలేరు.62.