Sri Dasam Granth

Stran - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Opustil bo dobra dela.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Ljudje bodo pozorni na hudobne stvari in zapustijo dobre.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Poln bo iluzij.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Napolnjeni bodo z iluzijami in bodo opustili odobravanje.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Storil bo slaba dejanja.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Delali bodo hudobna dejanja in se zaman prepirali med seboj.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Peli bodo, kar se ne da peti.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Recitirali bodo zlobne mantre in uveljavili necivilizirane predstave.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANCA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Opazili bomo, da so modreci v različnih državah izvajali grešna dejanja

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Opustili bodo pot, ki jo predpisujejo Vede, in izbrali le nečiste in lažne obrede.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Z zapustitvijo verne žene bodo šli k grešnici (prešuštvo).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Moški in ženske bodo opustili dharmo in se zatopili v grešna dejanja, veliki grešniki pa bodo postali uprava.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Presegli bodo svoje zmožnosti in naredili vsakodnevno škodo.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Storili bodo grehe, ki presegajo njihovo moč, in izvajali bodo hudobna dejanja v skladu s svojim ravnanjem.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Vsak dan se bodo pojavila (čedalje bolj) nova mnenja.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Vedno bodo nastajale nove sekte in prihajalo bo do velikih nesreč.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIJA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Tistim, ki dajejo srečo, bodo povzročili bolečino.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Ljudje ne bodo častili Gospoda, ki odpravlja vse trpljenje.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Vede ne bodo sprejele govora kot dokaz.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Navodila Ved ne bodo veljala za verodostojna in ljudje bodo opisovali različne druge religije.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Ne bodo se učili Korana.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Nihče ne bo sprejel nasvetov svetega Korana in nihče ne bo mogel videti Puranov.62.