Nato je eden od demonov na konju hitro odšel k Sumbhu. 203.,
Sumbhu je povedal vse, kar se je zgodilo v vojni.,
Rekel mu je: ���Ko je boginja ubila tvojega brata, so vsi demoni pobegnili.���204.,
SWAYYA,
Ko je Sumbh slišal za Nisumbhovo smrt, jeza tega mogočnega bojevnika ni imela meja.,
Poln velikega besa je oblekel vse pripomočke slonov in konj ter z oddelki svoje vojske stopil na bojno polje.
Na tem strašnem polju, ko je videl trupla in nakopičeno kri, je bil zelo osupel.,
Zdelo se je, da naraščajoči Saraswati teče proti oceanu. 205.,
Hudi Chandi, Lion Kalika in druge sile so skupaj vodile nasilno vojno.,
���Pobili so vso vojsko demonov,��� rekel je, da je bil Sumbhov um poln besa.,
Ko je na eni strani videl deblo trupla svojega brata in v globoki žalosti ni mogel narediti koraka naprej.,
Bil je tako prestrašen, da ni mogel hitro naprej, zdelo se je, da je leopard postal hrom.206.
Ko je Sumbh poveljeval svoji vojski, je veliko demonov korakalo naprej in ubogalo ukaze.,
Kdo bi lahko preštel jezdece velikih slonov in konj, bojne vozove, bojevnike na vozovih in pešce?,
Z zelo ogromnimi telesi so Chandi oblegali z vseh štirih strani.,
Zdelo se je, da so preplavljeni ponosni in grmeči temni oblaki zakrili sonce.207.,
DOHRA,
Ko je bila Chadi oblegana z vseh štirih strani, je naredila tole:
Zasmejala se je in rekla Kali ter namignila tudi z očmi.208.,
KABIT,
Ko je Chandi namignila Kali, je v veliki jezi mnoge ubila, mnoge požvečila in vrgla daleč stran,
Raztrgala je z nohti, veliko velikih slonov in konjev, vodila se je taka vojna, ki je še ni bilo.
Veliko bojevnikov je pobegnilo, nobeden od njih se ni zavedal njegovega trupla, toliko je bilo razburjenja, veliko jih je umrlo zaradi medsebojnega stiskanja.,
Ko je videl demona ubiti, je bil Indra, kralj bogov, v mislih zelo zadovoljen in je poklical vse skupine bogov ter pozdravil zmago. 209.,
Kralj Sumbh je postal zelo besen in rekel vsem demonom: ���Kali se je bojevala, ona je ubila in vrgla moje bojevnike.���,
Ko je Sumbh povrnil svojo moč, je držal svoj meč in ščit v rokah ter z vpitjem ���Ubij, ubij��� stopil na bojno polje.,
Veliki junaki in bojevniki velike zbranosti so vzeli svoj pozer, spremljali Sumbh.,
Demoni so korakali kot leteči roji kobilic, da bi zakrili sonce. 210.,
SWAYYA,
Ko je videla močne sile demonov, je Chandi hitro zavrtela levji obraz.,
Tudi disk, veter, krošnja in brusni kamen se ne morejo vrteti tako hitro.,
Lev se je tako vrtel na tem bojišču, da mu niti vihar ne more tekmovati,
Ne more biti nobene druge primerjave, razen da je obraz leva mogoče obravnavati na obeh straneh njegovega telesa. 211.,
Takrat je mogočni Chandi bojeval veliko vojno z ogromnim zbiranjem demonov.,
Ko je izzval neobračunljivo vojsko, jo kaznoval in prebudil, jo je Kali uničil na bojišču.,
Tam se je bojevalo do štiristo kos in pesnik si jo je zamislil takole:
Samo en ghari (majhen čas) ni bil popoln, ko so demoni padli na zemljo kot listje (dreves) jeseni. 212.,
Ko so bili ubiti vsi štirje oddelki vojske, je Sumbh odkorakal naprej, da bi oviral napredovanje Chandija,
Takrat se je stresla vsa zemlja in Shiva je vstal in zbežal s svojega sedeža kontemplacije.,
Ogrlica (kača) Šivinega grla je usahnila zaradi strahu, tresla se je zaradi velikega strahu v njegovem srcu.,
Ta kača, ki se oklepa Šivinega grla, je videti kot vrvica venca lobanj. 213.,
Ko je prišel pred Chandi, je demon Sumbh iz njegovih ust izdal: ���Spoznal sem vse to.,
���Skupaj s Kali in drugimi silami si uničil vse dele moje vojske.���,
Takrat je Chandi izgovorila te besede iz svojega meseca Kali in drugim močem: ���Zlij se vame��� in v istem trenutku so se vsi zlili v Chandi,
Kot deževnica v toku pare. 214.,
V vojni je Chnadi, vzel bodalo, z veliko silo udaril po demonu.,
Prodrl je v prsi sovražnika, vampi so bili popolnoma zadovoljni z njegovo krvjo.
Pesnik si je to strašno vojno zamislil takole: