Imenovali so ga tudi Trihatak Puri
In velikani, bogovi in jakše so vsi vedeli. 1.
Mahbub Mati je bila njegova žena
Nobena druga devica ni bila tako lepa kot ona.
Njegova druga žena je bila Mriduhas Mati
Čigar obraz ni bil enak luni. 2.
Kralj je bil zaljubljen v Mahbub Mati.
Vendar se ni soočil z drugo žensko.
(On) si je veliko privoščil z njo (Mahbub Mati).
In od njega rodila sina. 3.
(On) ni bil zaljubljen v drugo žensko.
Ni ga pripeljalo v Chit.
(Mahbub Mati) Ena je bila hči, druga pa zaljubljena v svojega moža.
(Zato) v Chit ni pripeljala nobene druge ženske. 4.
(Zaradi takšnega ravnanja s kraljem) se je druga ženska nato zelo razjezila
In se odločil narediti trik.
(On) je dal bhakro ('gokhru') v otrokov anus.
To ga je zelo razžalostilo. 5.
Otrok je postal zelo vznemirjen od žalosti
In prišla jokajoča v materino hišo.
Mama je bila zelo žalostna, ko je videla svojega sina ('Taat').
In poklicali so dobre dobre babice. 6.
S tem likom je trpela mati (otroka).
In se preoblekla v babico.
(Nato) je šel v Sonkanovo hišo.
Toda nihče ni razumel skrivnosti te ženske.7.
(On) je vzel zdravilo v roko.
Najprej je bila dana otrokovi materi.
Rani je umrla takoj, ko je vzela tableto ('Bari').
(Ta) čista in lepa kraljica je spet prišla domov. 8.
Prišel je domov in se preoblekel v kraljico
In odšla v svojo spalno hišo.
Otroku je odstranil lice.
Nato je tega otroka kot sina vzgojila ta lepa ženska. 9.
S tem trikom (je) ubil zaspanca
In otroka vzgajal kot sina.
(Spet) se je zaljubila v kralja.
Toda nihče ni mogel razumeti te razlike. 10.
Tu se konča 378. poglavje Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno.378.6818. gre naprej
štiriindvajset:
O Rajan! Poslušaj drug primer,
Takšna, kot se je zgodila kralju.
Mridulina (dei) se je imenovala njegova žena.
Primerjali so ga z Indro in Luno. 1.
neomajen:
Njegovi hčerki je bilo ime Suprabha (Dei).
Veljala je za največjo lepotico med štirinajstimi ljudmi.
Kdo ga je sakhi videl z dobrimi očmi,
Zato je o njem razmišljala kot o obliki vile ali Padmanija. 2.
štiriindvajset:
Njegovo Hatakpur (mesto) je bilo na južni strani
Kjer je vladal tisti modri (kralj).
tem mestu je (živel) šahov sin.
(Bilo je tako lepo), kot da bi umetnik ustvaril ponarejen lik. 3.
Ime mu je bilo Byaghra Ketu.
Veljal je za dežnik kaste Raghuban.
Da je imel Šahov sin tako (lepo) telo,
Kot da bi se pojavila inkarnacija Kama Deva. 4.
(Ta) strast Raja Kumarija je bila vezana nanj.
Tja je poslal modrega modreca.
Šla je v hišo Šahovega sina
(In ta) ženska mu je razložila, kako. 5.
jo odpeljal tja,
Kamor je gledal Raj Kumari.
Takoj, ko je (ga) zagledal z očmi, ga je objel
In splezal na sedež Sage. 6.
Igral z njim zelo dobro
In Raj Kumari se je znebil njene žalosti.
Raj Kumari ga je dan in noč držal doma
In ni povedal nobene skrivnosti niti staršem.7.
Takrat se je oče z njo poročil.
Vse te stvari je pozabil.