štiriindvajset:
Tam je (Kumari) poklicala svojo prijateljico
In izražal ljubezen z izvajanjem spolnih igric.
silo ('Kuvati') (na trenje) se je manji začel premikati
(In deklica) je z eno roko začela zvoniti (da se ne bi slišal glas Manji).11.
S športom se je ukvarjal na več načinov.
Nespametni kralj ga je zamenjal za glas ure.
(On) ni vedel ničesar nejasnega
Kakšno karmo si je prislužila ta hči. 12.
Zelo sem se zabaval z njim
In dal asane z ovijanjem krogov.
Poljubila sta se in objela
In ta nespametni kralj ni poznal razlike. 13.
Ona (Kumari) se je veliko igrala z njim.
Nato odprl vrata.
Poslal je Sakhija in poklical očeta.
(s čimer) je prijatelj dobil veliko bolečino v srcu. 14.
(Človek je v mislih začel razmišljati, da) me bo njegov oče ujel
In potem me bo poslal v Yamlok.
Začel se je zaskrbljeno tresti
Kot veter premika rastlino banane. 15.
Stari je rekel
štiriindvajset:
Zdaj pa mi reši življenje
In ne dovolite mi, da končam zaman.
Kralj mi bo odsekal glavo
In dal ga bo v vrat Šive ('Kapardi').16.
Hčerka je rekla
štiriindvajset:
Rekel je, o mladost! ne skrbi
V mislih bodite potrpežljivi.
Zdaj ti rešujem življenje
In ko vidim svojega očeta, te sprejmem za svojega moža. 17.
Ona (Kumari) je šla k očetu in začela govoriti
Ta Shiva ji mi je izkazal veliko milosti.
Dal mi je moža tako, da ga je držal za roko
In izkazal mi je veliko usmiljenja. 18.
O oče! Pridi, ti bo pokazala
In potem se poroči z njim.
(Ona) je prijela kralja za roko
In prišel in pokazal (svojemu) prijatelju. 19.
Oče ga je označil za blaženega
In z roko prijel hčerino roko.
(Kralj je rekel) Lord Shiva je izkazal veliko usmiljenje.
Zato sem ti dal najboljši dar. 20.
Milost, ki ti jo je podelil Shiva,
(Zato) danes te izročim njemu.
(Kralj) je povabil brahmane in se z njimi poročil.
Norec (kralj) ni mogel uskladiti razlik. 21.
dvojno:
Ta ženska se je poročila z moškim s tem značajem.
Oče ga je vzel in mu ga dal. (On) ni mogel razumeti neumnega trika. 22.
Tukaj se konča 213. poglavje Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 213.4096. gre naprej
štiriindvajset:
Kjer je nekoč živelo veliko mesto po imenu Chanda
(In kdo) je bil zelo priljubljen na zemlji.
Tam je živel kralj po imenu Bisan Ketu
Ki je bil odličen v dejanjih, veri, čistosti, zaobljubah in meču. 1.
Imel je ženo po imenu Bundel Mati
V katerega je bil vedno potopljen kraljev um.
Njegovi hčerki je bilo ime Gulzar Mati.
Takšne mlade ženske ni bilo na svetu. 2.
dvojno:
Zagledal je mladeniča neizmerne lepote.
Poklical (ga) domov in se z zanimanjem ukvarjal z njim. 3.
štiriindvajset:
Začela je uživati v njegovem objemu
In pozabil na vso hišno modrost.
Uživaj v njem dan in noč
In ovije roke okoli njenega vratu. 4.
dvojno:
Mladenič in mladenka (čeprav oba) sta se močno zaljubila.