In mnoge od njih zlomil. 10.
Zjutraj so bili (vsi) Kričakovi napolnjeni z jezo
in močno prijel Draupatijeve lase.
(reče-) Zažgali ga bomo v ognju.
Kamorkoli je šel (naš) brat, tja ga bomo poslali. 11.
Prijel ga je za lase in ga odpeljal tja
Kjer Banke Kričak je bil junak.
Tedaj je Bhima prevzela jeza.
V roki je držal palmovo rezilo. 12.
Kdo se je jezil na kopje,
V glavi mu je utripalo.
Včasih je nekoga ubil tako, da ga je držal za vrat.
Včasih je nekoga premagal tako, da ga je držal za kovčke. 13.
Pobral solze v pazduhah ('Kaniya').
In jih vrgel v gorečo grmado.
S (tem) Kričakom je bilo pobitih pet tisoč drugih Kričakov.
(Na ta način) reši življenje svoji ženi. 14.
Tukaj se konča 184. poglavje Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 184.3543. gre naprej
dvojno:
Ustanoviteljeva žena (živela) v Akbarabadu.
Ko so videli Shri Ran Rang Kumarija, so bili bogovi in demoni srečni. 1.
štiriindvajset:
Nekega dne je šel Akbar na lov.
Očaran nad njegovim videzom.
K njemu so poslali služkinjo
Da ga pripeljem in me spozna. 2.
Potem je Sakhi odšel v svojo hišo
In mu vse povedal (no).
Ni šla v kraljevo hišo,
Namesto tega je povabil kralja v (svojo) hišo. 3.
Ko je kralj prišel v svojo hišo.
Tako je sedel na ženski kavč.
Nato mu je kraljica (gospa) rekla:
O duša dragi kralj! poslušaj 4.
Če mi dovolite, pridem na kratko polulat.
Potem naj bo vaš žajbelj prijeten.
Ko je to rekla, je odšla
In zaprl vrata hiše. 5.
Pojdi in vse povej svojemu možu
In prišla je z njim.
Nato se je ustanovitelj zelo razjezil
In sezul čevelj in ga držal v roki. 6.
Čevlji ("panhi") so začeli udarjati po kraljevi glavi.
Osramočeni kralj ni mogel govoriti.
Brcnil ga je in vrgel v reko
In na enak način zaprl vrata.7.
dvojno:
Zjutraj je šel v Kotwal in poklical.