Povedala jim je, da se je zadušil s kosom štruce v grlu.(3)
Dohira
Ko je Mughal prišel k sebi, je povesil glavo,
Bilo ga je tako sram, da ni mogel govoriti.(4)
Ženska je rekla: 'Rešila sem te tako, da sem ti dala hladno vodo.'
In tako ga je prisilila, da je odšel.(5)
Sedeminštirideseta prispodoba o ugodnih kritarjih, pogovor med radžo in ministrom, dopolnjen z blagoslovom. (47) (8168).
Dohira
Cesar Jehangir je imel Noor Jehana za svojo Begum, Rani.
Ves svet je vedel, da je precej gospodovalna nad njim.(1)
Chaupaee
Noor Jahan je rekel tako
Noor Jehan mu je rekel takole: 'Poslušaj, Jehangir, moj Raja,
Danes greva midva na lov.
'Danes greva midva na lov in bi s seboj vzela vse ženske.' (2)
Dohira
Ko je ugodil njeni prošnji, se je Jehangir odpravil na lov,
In dosegel džunglo z vsemi prijateljicami. (3)
Dame v svojih rdečih oblačilih so bile videti tako privlačne,
Da so prodirali v srca obeh, ljudi in bogov (4)
V novih oblačilih, neokrnjeni mladosti, edinstvenih lastnostih,
In značilni ušesi, vsi so bili videti izvrstno. (5)
Nekateri svetli in nekateri s temno poltjo,
Jehangir je vse pohvalil.(6) .
Chaupaee
Vse ženske so jahale slone.
Nekatere ženske so jahale slone in vse so držale puške v rokah.
Besede so recitirali v smehu
Ogovarjali so, se pogovarjali in sklanjali glave pred Jehangirjem.(7)
Ogovarjali so, se pogovarjali in sklanjali glave pred Jehangirjem.(7)
Nekateri so sedeli s sklenjenimi rokami; nobenemu jelenu niso pustili skozi.
Nekateri so sedeli s sklenjenimi rokami; nobenemu jelenu niso pustili skozi.
Nekateri so sedeli na hrbtih bikov, nekateri pa na hrbtih konjev.(8)
Dohira
Nekateri so izvlekli puške in nekateri meče,
Nekateri so držali sulice, nekateri pa loke in puščice. (9)
Chaupaee
Najprej lovite pse za jeleni
Najprej so pse spustili, da so lovili jelene, nato pa so za njimi poslali tigra.
Najprej so pse spustili, da so lovili jelene, nato pa so za njimi poslali tigra.
Nato je lovil divje konje in vse to je bilo storjeno, ker je imel zelo rad Noor Jehan. (10)
Nato je lovil divje konje in vse to je bilo storjeno, ker je imel zelo rad Noor Jehan. (10)
Tudi Noor Jehan je s pištolo ubijal jelene, antilope in medvede.
Koliko so jih Begumi ubili s puščicami
Tudi številne živali, ki so jih ubili drugi begumi, so dosegle nebesa. (11)
Dohira
Jeleni so bili tako prizadeti nad pogledi Begumovih,
Da so brez zadetkov žrtvovali svoja življenja.(l2)
Tisti, ki so bili zadeti z ostrimi meči, so se lahko rešili,
Toda tisti, ki so jih puščice prebodle skozi ženske oči, ne morejo biti.(13)
Chaupaee
Veliko prijateljev je nekoč dirkalo s konji
Številne dame so jezdile konje in poškodovale jelena,
Nekateri so streljali jelene s puščicami.
In nekaj revežev je izgubilo dušo in padlo pravkar zadeto od puščic iz ženskih pogledov. (l4)
Lovili takole.
Tako je lov potekal, ko se je pojavil ogromen lev.
Kralj je poslušal njegov glas
Tudi cesar je slišal rjovenje in vse dame so se zbrale okrog njega.(15)
Dohira
Spredaj je bil ustvarjen ščit (zaščita) z bivoli,
In potem so sledili cesar in Begumi, (l6)
Chaupaee
Ko ga je videl, je Jahangir izstrelil pištolo,
Jehangir je nameril in ustrelil, a ni mogel zadeti leva,
Ker je bil lev zelo jezen, je pobegnil
Lev je bil razjarjen in skočil proti cesarju.(17)
Takoj ko je prišel lev, je slon stekel
Slonica je pobegnila. Noor Jehan je bil osupel.
Potem je Jodhabai videl to (situacijo).
Ko je Jodha Bai opazila, je namerila in ustrelila pištolo. (18)
Dohira