Ko so služabniki slišali kraljevo dovoljenje, so zbežali
Ko so služabniki takoj prejeli naročilo Raje, so prišli do hčerke ministra.
(Prišel je in rekel-) Kralj katere države si sin?
»V katero deželo si prišel in čigav sin si? Pridi, poklical te je naš raja.'(17)
Dohira
»Sin katerega raje si in zakaj si prišel sem?
'Zakaj jezdiš na tako velikem konju in zakaj si oblečen v črno?' (18)
Chhape Chhand
'Niti nisem sin radže, niti nisem vladar.
Prišel sem pogledat hčer vašega ministra.
'V Shastrah in Simritisih so pripovedovane osnovne resnice,
»Razumel sem bistvo teh.
'Ko jih bom opazoval na lastne oči, bom komuniciral s tabo
'Ne morem soditi, ne da bi jih videl.' (19)
Chaupaee
Kralj je rekel, povej mi skrivnost.
Raja je rekel: 'Razkrij mi skrivnost in nič ne oklevaj.
Tvoje besede bom ohranil v svojem srcu
'Karkoli mi rečeš, bom ohranil v svojem srcu in ne bom izdal.'(20)
Dohira
'Poslušaj, moj Radža, karkoli ti povem, ne razkrij nikomur.
'Povedal ti bom vse, kar piše v Shastras in Simritis. (21)
'Dežela, kjer ljudje svetnike označijo za tatove in jih ubijejo,
'Ta dežela bo kmalu padla pod (opustošenje).' (22)
Chaupaee
Kar je bilo slišano (napisano) v Shastras Simritis,
'To sem ugotovil glede na to, kako je izraženo v Shastras in Simritis.
Poglejmo, kaj se zgodi na tem mestu
'Zdaj bomo videli, ali bo zemlja padla ali ne. (23)
Dohira
»Karkoli pripoved sem slišal, sem ti povedal.
'Zdaj to imej v svojem srcu in prosim, nikoli ne razkrij.' (24)
Poslušal pogovor ga je poklical v svojo bližino,
In ko je takoj spoznal, je naročil, naj izpusti Siamovega sina. (25)
Skupaj s hčerko ministra mu je podaril veliko slonov in konjev.
Preko Chritarja ga je ta deklica naredila za svojega moža in mu ni pustila nič žalega. (26)
Chaupaee
Izkazalo se je, da je laž res.
Lažno se je spremenilo v resnico in nobeno telo ni moglo zaznati resničnosti.
Ona (Roshni Rai) je vzela (moža) in odšla v državo Sam
Vzela ga je s seboj in odšla v deželo Siam ter ga rešila ostrega meča.(27)
Dohira
Dosežki žensk so takšni, da se nihče ne more strinjati.
Njihove enigme kljub številnim prizadevanjem ni mogoče razumeti.(28)(I)
Šestinšestdeseta prispodoba o ugodnih kritarjih, pogovor med radžo in ministrom, dopolnjen z blagoslovom. (66) (1170)
Chaupaee
Ženske z juga so edinstvene.
Tudi asketi so v svoji družbi spremenjeni v gospodinjstvo.
Bil je močan kralj Chatur Singh
Nekoč je bil vladar klana Chandra Bansi po imenu Chatter Singh. (1)
Imel je veliko konj, slonov, bojnih vozov in pešcev (vojakov).
Imel je številne slone, konje in pešce in noben drug vladar ni bil njegovega položaja.
Njegova oblika je bila lepa ženska po imenu Kala.
Roop Kala je bila njegova žena, za katero se je zdelo, da je bila rojena iz Kupidovega zakona. (2)
Kralj je večinoma živel v svoji rezidenci.
Številni raji so bili pod njegovo oblastjo.
Roop Mati se ga ni bal.
Toda Roop Kala se ga nikoli ni bala in ravnala je, kakor je hotela.(3)
Dohira
Nekega dne so se ženske zbrale in prišlo je do stave,
Kdo bi se lahko ljubil s svojim ljubimcem, medtem ko bi mož opazoval.(4)
Chaupaee
Rani je imela to zadevo v mislih.
Rani je ohranila to navedbo v svojem srcu; ni povzdignila glasu.
Ko je minilo par mesecev
Ko je minilo nekaj mesecev, je prišla in povedala radži, (5)
O Rajan! Poslušaj, šel sem častit boga Šivo.
'Poslušaj, moj Radža, šel sem pleniti Šivo in bil sem obdarjen z nebeško izreko.
Ena stvar se je zgodila, da (prihaja sem), kdo bo sedel
Pisalo je: "Kdor koli pride sem, vsakdo, se bo z njim prepustil spolni igri." (6)
Dohira
'O moj Radža, karkoli mi je Šiva rekel, sem sporočil tebi.