Sri Dasam Granth

Stran - 1009


ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੋ ਮੁਨਾਰੇ ॥੨੫॥
gire bhaat aaisee su maano munaare |25|

Nekateri so imeli razrezane trebuhe in so padli kot minareti. (25)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਦਸ ਹਜਾਰ ਹੈਵਰ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
das hajaar haivar han ddaariyo |

Pobitih je bilo deset tisoč konj

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਹਾਥਯਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bees hajaar haathayeh maariyo |

Deset tisoč konj je bilo mrtvih in dvajset tisoč slonov se je smejalo.

ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਰਥ ਘਾਯੋ ॥
ek lachh raajaa rath ghaayo |

En lakh kraljev, vozov itd. je bilo uničenih

ਬਹੁ ਪੈਦਲ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੨੬॥
bahu paidal jam dhaam patthaayo |26|

Sto tisoč vladarjev je bilo poklanih in veliko število vojakov je bilo poslanih v oblast smrti. (26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਦ੍ਰੋਣਜ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਨ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੁਰਰਾਇ ॥
dronaj dron kripaa karan bhoorasravaa kuraraae |

Duryodhan, Drona (Acharya), Kirpa, Karan, Raja Bhoor Sarva,

ਅਮਿਤ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਲਏ ਸਭੈ ਪਹੂੰਚੈ ਆਇ ॥੨੭॥
amit sang sainaa le sabhai pahoonchai aae |27|

Vsi, ki so zahtevali premoč, so prispeli tja s svojimi vojskami.(27)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

Savaiyya

ਯਾ ਦ੍ਰੁਪਦਾ ਤੁਮ ਤੇ ਸੁਨੁ ਰੇ ਸਠ ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਮੈ ਹਮ ਲੈਹੈ ॥
yaa drupadaa tum te sun re satth jeet suyanbar mai ham laihai |

(Rekli so) 'Poslušaj, norec, odnesli bomo Daropdeeja z zmago v thewayyamberu.

ਸਾਗਨ ਸੂਲਨ ਸੈਥਿਨ ਸੋਂ ਹਨਿ ਕੈ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠੈਹੈ ॥
saagan soolan saithin son han kai tuhi ko jam dhaam patthaihai |

»Prebodli vas bomo s sulicami in trizobi, poslali vas bomo v kraljestvo smrti.

ਡਾਰਿ ਰਥੋਤਮ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਤ ਭਾਜਤ ਹੈ ਜੜ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੈ ॥
ddaar rathotam mai triy ko kat bhaajat hai jarr jaan na daihai |

»Kam tečeš z ženo v kočiji? Ne bomo vam dovolili, da pobegnete.

ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮੈ ਕਿਧੋ ਪਾਰਥ ਹੀ ਕਿ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥੨੮॥
ek nidaan karai ran mai kidho paarath hee ki drujodhan hvaihai |28|

'Poravnali se bomo. Bodisi Arjan ali Daryodhan bosta preživela.(28)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਤੋ ਕਹ ਜੀਤਿ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੈਹੈ ॥
to kah jeet jaan neh daihai |

Ne bodo te pustili živega.

ਸ੍ਰੋਨ ਸੁਹਾਨੇ ਬਾਗਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥
sron suhaane baagan hvaihai |

'Ne bomo te pustili živega in naredili, da bi se zemlja napojila s tvojo krvjo.

ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
ek nidaan karai ran maahee |

(danes) bo odločitev sprejeta v Rannu,

ਕੈ ਪਾਡਵ ਕੈ ਕੈਰਵ ਨਾਹੀ ॥੨੯॥
kai paaddav kai kairav naahee |29|

'Danes se bomo rešili v boju, vztrajala bosta Pandav ali Kairov.'(29)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

Arril

ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਰਥ ਭਾਨੁਜ ਕੌ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
pratham paarath bhaanuj kau bisikh prahaariyo |

Arjun je najprej s puščico ustrelil Karana ('Bhanuj').

ਤਾ ਪਾਛੇ ਕੁਰਰਾਵਿ ਕ੍ਵਾਡ ਭੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥
taa paachhe kuraraav kvaadd bhe maariyo |

Arjan je najprej izstrelil puščico v Karana in nato nameril v Daryodana.

ਭੀਮ ਭੀਖਮਹਿ ਸਾਇਕ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
bheem bheekhameh saaeik hane risaae kai |

Bhima se je razjezil in v Bhishmo (očeta) izstrelil puščico.

ਹੋ ਦ੍ਰੋਣ ਦ੍ਰੋਣਜਾਨੁਜ ਕੇ ਘੋਰਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥੩੦॥
ho dron dronajaanuj ke ghoran ghaae kai |30|

Nato se je Bhim v pravi jezi izstrelil in puščica je ubila konja Daryodhana in Bhishama Pitame. (30)

ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਾਣ ਸੋ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
bhoorasravaa kau bahur baan so bas kiyo |

Nato je s puščico osvojil Bhurshravo.

ਕ੍ਰਿਪਾਚਾਰਜਹਿ ਬਹੁਰਿ ਮੂਰਛਨਾ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
kripaachaarajeh bahur moorachhanaa kar liyo |

Nato je prinesel okoli Bhoor Serva Kirpa Acharya je bil nezavesten.

ਹਠੀ ਕਰਣ ਤਬ ਧਾਯੋ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
hatthee karan tab dhaayo kop badtaae kai |

Nato se je Hati Karan razjezil in šel naprej

ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਰਣ ਕਿਯੋ ਸਨੰਮੁਖ ਆਇ ਕੈ ॥੩੧॥
ho tumal judh ran kiyo sanamukh aae kai |31|

Trmasti Karan se je spet dvignil in spet skočil v boj.(31)

ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek bisikh arajun ke ur mai maariyo |

(On) je izstrelil puščico v Arjunine prsi.

ਗਿਰਿਯੋ ਮੂਰਛਨਾ ਧਰਨਿ ਨ ਨੈਕ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
giriyo moorachhanaa dharan na naik sanbhaariyo |

Vrgel je eno puščico proti Arjanu; ni mogel ravnotežja in je postal nezavesten.

ਤਬੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਸਾਇਕ ਧਨੁਖ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
tabai dropatee saaeik dhanukh sanbhaar kai |

Nato je Draupati vzel lok in puščico

ਹੋ ਬਹੁ ਬੀਰਨ ਕੌ ਦਿਯੋ ਛਿਨਿਕ ਮੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥੩੨॥
ho bahu beeran kau diyo chhinik mau maar kai |32|

Daropdee je skočil naprej, prevzel lok in ustrelil veliko borcev. (32)

ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਭਾਨੁਜ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek bisikh bhaanuj ke ur mai maariyo |

(On) je zadel puščico v Karanina prsa.

ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੋ ਦੁਰਜੋਧਨਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
dutiy baan so durajodhaneh prahaariyo |

Ena puščica je šla naravnost v Karanove prsi, druga pa je zadela Daryodhana.

ਭੀਖਮ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾਹਿ ਦ੍ਰੋਣ ਘਾਇਲ ਕਰਿਯੋ ॥
bheekham bhoorasravaeh dron ghaaeil kariyo |

(Nato) je ranil Bhishmo, Bhursravo in Dronacharyo.

ਹੋ ਦ੍ਰੋਣਜ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੁਸਾਸਨ ਕੋ ਸ੍ਯੰਦਨ ਹਰਿਯੋ ॥੩੩॥
ho dronaj kripaa dusaasan ko sayandan hariyo |33|

Bhisham Pitama, Boor Serva in Drona so bili poškodovani, Dushashan, Kirpa in številni vozovi pa uničeni. (33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸਭੈ ਸੂਰ ਹਰਖਤ ਭਏ ਕਾਯਰ ਭਯੋ ਨ ਏਕ ॥
sabhai soor harakhat bhe kaayar bhayo na ek |

Pogumni so bili zadovoljni, strahopetni pa prestrašeni.

ਮਾਚਿਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਣ ਨਾਚੇ ਸੁਭਟ ਅਨੇਕ ॥੩੪॥
maachiyo prabal prachandd ran naache subhatt anek |34|

Širil se je mogočni boj in ples vojne je dosegel vrhunec.(34)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

Arrii

ਰਾਜ ਬਾਜ ਤਾਜਿਯਨ ਸੁ ਦਯੋ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
raaj baaj taajiyan su dayo giraae kai |

Kraljevski konji in sveži konji so bili pobiti.

ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਾਜਿਯਨ ਸੁ ਗੈਨ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
saaj baaj saajiyan su gain firaae kai |

Zaročila jih je za eno uro in se hrabro borila.

ਹੈ ਪਾਖਰੇ ਸੰਘਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
hai paakhare sanghaare sasatr sanbhaar kai |

Medtem je Arjan prišel k sebi, ko je videl, da postaja

ਹੋ ਪੈਦਲ ਰਥੀ ਬਿਦਾਰੇ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥੩੫॥
ho paidal rathee bidaare baan prahaar kai |35|

pripravljena z lokom in puščicami je sovražna vojska zbežala. (35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

štiriindvajset:

ਪਹਰ ਏਕ ਰਾਖੇ ਅਟਕਾਈ ॥
pahar ek raakhe attakaaee |

Zataknili so jih eno uro

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਰੀ ਲਰਾਈ ॥
bhaat bhaat so karee laraaee |

In se borili med seboj.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਪਾਨ ਧਨੰਜੈ ਗਾਜਿਯੋ ॥
geh dhan paan dhananjai gaajiyo |

Drži lok v roki Arjan Gajya,