Sri Dasam Granth

Stran - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Nastane velik naval udarcev in vzdržljivci doživljajo šoke.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Jastrebi kričijo in klarioneti igrajo.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Videti je, da grozni tigri rjovejo in tavajo.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Na drugi strani je bil demonski bojevnik Rkat Beej besen.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Svoje puščice je streljal zelo spretno.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Boginja je nato hitro udarila po svojem meču.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Kar je demona obsodilo, zdelo se je, da je umrl. 9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Ko je prišel k sebi, je mogočni junak zarjovel.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Za štiri gharije se je jeklo spopadlo z jeklom.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

S povzročitvijo puščice boginje je kri Rakat Beeja začela padati na tla.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Z neštetimi kapljami krvi je vstalo nešteto Rakat Beejas, ki so začeli kričati od jeze. 10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Vse bojevnike, ki so se pojavili, je uničil Kali.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Nekje ležijo razmetani njihovi ščiti, oklepi in ranjena telesa

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Z vsemi kapljicami krvi, ki padejo na tla.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Enako število bojevnikov vstane in kriči ���ubij, ubij���. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Vrstili so se udarci za udarci in sekani bojevniki se valjajo v prahu.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Njihove glave, obrazi in kosi mesa ležijo raztreseni.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Za štiristo kos so bojno polje zasedli bojevniki.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Večina jih leži mrtvih ali brez čustev.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(junaški bojevniki) se prilegajo z vseh štirih strani.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Iz ust kričijo.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Zastave so vsekakor dvignjene.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

Trdno so pritrdili svoje zastave in v navdušenju njihov bes narašča. 13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Bojevniki so polni veselja

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Bojevniki polni veselja sipajo svoje puščice.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Od štirih (strani) so primerne štiri vrste vojske

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Vse štiri vrste sil se premikajo naprej in ostajajo v svojih arenih. 14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Bila je (dobra) letina orožja,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Z uporabo vsega orožja je začela teči potok krvi.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Vstajajo ponosni junaki in vojaki

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

Najbolj cenjeni bojevniki so vstali z lokom in puščicami v rokah. 15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(Oni) divjajo od velike jeze.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

Rjovijo v veliki jezi in igrajo klarioneti in bobni.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Biti zelo jezen

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Polni velikega besa so lastniki krošenj zelo navdušeni. 16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Biti užaljen in užaljen,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Sliši se krik za krikom in sile tečejo sem ter tja.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Železo se besno spopada z železom.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Jeklo se uporablja z velikim jezom in pijani bojevniki so videti veličastno. 17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

zdi se, da zlomljeni udi padajo (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Bojevniki z razrezanimi udi so padli in rdeča kri je videti kot goreč ogenj.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Puščice se sprostijo po izstrelitvi

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Sliši se žvenketanje in žvenketanje orožja. 18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (oklep) se premika

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Orožje udarja z žvenketajočim zvokom in obe strani si želita zmage.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(So) zelo pijani

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Mnogi so opiti z vinom in v veliki jezi so videti zelo vneti. 19.96.