Sri Dasam Granth

Side - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Det er et stort rush av slag og mennene med utholdenhet opplever sjokk.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Gribbene skriker og klarinettene spilles.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Det ser ut til at forferdelige tigre brøler og streifer.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

På den andre siden ble demonkrigeren Rkat Beej sint.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Han skjøt pilene sine veldig behendig.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Gudinnen slo raskt sverdet sitt.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Som anklaget demonen til å falle meningsløs, det så ut til at han har gått bort.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Da han kom til fornuft, brølte den mektige helten.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

For fire gharis kladde stålet med stål.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Med påføringen av pilen til gudinnen begynte blodet til Rakat Beej å falle på bakken.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Med utallige bloddråper oppsto utallige Rakat Beejas, som begynte å rope av raseri.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Alle krigerne som reiste seg, ble ødelagt av Kali.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Et eller annet sted ligger deres skjold, rustninger og sårede kropper spredt

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Med alle bloddråpene som faller på bakken.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Det samme antallet krigere dukker opp og roper ���drep, drep���. 11,88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Det ble slått slag etter slag, og krigerne som blir hugget ruller i støv.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Deres hoder, ansikter og kjøttstykker ligger spredt.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

For fire hundre kos ble slagmarken okkupert av krigere.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

De fleste av dem ligger døde eller meningsløse.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(heroiske krigere) passer fra alle fire sider.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

De skriker fra munnen.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Flaggene er definitivt oppe.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

De har festet bannerne sine og i begeistring øker deres raseri.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Krigerne er fulle av glede

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Krigerne fylt med glede overøser pilene sine.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Fra de fire (sidene) er fire typer hær egnet

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Alle de fire typene styrker beveger seg fremover og holder seg på sine arene.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Det var en (god) høst av våpen,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Med bruk av alle våpnene begynte blodstrømmen å strømme.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Stolte helter og soldater stiller opp

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

De mest ærede krigerne reiste seg med pil og bue i hendene.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(De) raser av stort sinne.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

De brøler i stort sinne, og det spilles klarinett og trommer.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Å være ekstremt sint

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Fylt med stort raseri, er de som bærer baldakiner veldig begeistret.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Å bli fornærmet og fornærmet,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Det ropes etter rop og styrkene løper hit og dit.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Jern kolliderer rasende med jern.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Med stor iver blir stålet brukt, og de berusede krigerne ser strålende ut.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Brukte lemmer ser ut til å falle (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Krigerne med hakkede lemmer har falt og det røde blodet ser ut som en flammende ild.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Piler slippes ut etter å ha blitt skutt

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Det klirrende og slingrende lydene av våpen blir hørt.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (rustning) beveger seg

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Våpnene blir slått med klirrende lyd og begge sider ønsker å vinne.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(De er) veldig fulle

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Mange er beruset av vin og i stort raseri fremstår de som svært betente.19.96.