dobbelt:
Etter å ha hatt mye kjærlighet med ham, tok hun med seg elskeren sin.
Ved å lure kongen med dette trikset, brente han sonakan ('Swatihi'). 18.
Her slutter det 164. kapittelet til Mantri Bhup Samvad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 164,3255. går videre
dobbelt:
Det var et tempel for Devi i Hingulaj
Som alle verdens skapninger kom og tilba på mange måter. 1.
tjuefire:
Bachitra Singh var den beste kongen der.
Det var mye rikdom i huset hans.
Hans elskerinne var en kvinne som het Kala.
Hvilken kvinne er lik ham? (dvs. ingen var som ham) 2.
Han hadde en brahmin ved navn Dijbar Singh.
I huset hans var det en kvinne som het Bhist Kala.
Han (Brahminen) hadde syv vakre sønner.
De var alle eksperter på ferdigheter. 3.
dobbelt:
Det var et verdensberømt tempel i Bhavani
Der kongene i landene pleide å komme og bøye ledelsen. 4.
ubøyelig:
Det var et veldig vakkert kloster og (på det) ble en høy Dhuja velsignet.
Til og med Bijli skammet seg over å se hennes utstråling.
Kongene fra forskjellige land pleide å komme dit.
De pleide å bøye seg for ham som tempelet til Shiva (Bhavani).5.
dobbelt:
Uansett hva man ønsket seg der, ble det oppfylt.
Denne saken var tydelig i hele verden, og alle visste det. 6.
tjuefire:
En dag skjedde det slik.
Solen gikk ned og månen stod opp.
(Så) plutselig var det en fallskjermhopping
Som brahminen hørte med ørene.7.
Denne kongen vil dø i morgen.
Selv å ta millioner av tiltak vil ikke spare.
Hvis man ofrer (sine) syv sønner her
Da kan (han) redde denne kongen hans.8.
Brahminen hørte disse ordene og kom hjem.
Fortell din kone alt.
Så tok kvinnen (hennes) syv sønner med seg.
De ofret alle til gudinnen ('Mangala'). 9.
Da faren så syv sønner døde
Så han tok sverdet og slo seg i nakken.
Da han tok veien til himmelen
Da så den kvinnen opp. 10.
Han tok også et sverd i hånden
Og ikke frykt for livet ditt.
Han trodde at kongen på en eller annen måte ville bli frelst.
(Han tok tak i sverdet) og slo det i nakken hans. 11.