Sri Dasam Granth

Side - 251


ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮ ਸੈਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
raagarradang raam sainaa su krudh |

De sinte krigerne til Ramas hær

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜ੍ਵਾਨ ਜੁਝੰਤ ਜੁਧ ॥
jaagarradang jvaan jujhant judh |

På denne siden begynte krigerne i hæren til Ram å kjempe i stort raseri

ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਿਸਾਣ ਨਵ ਸੈਨ ਸਾਜ ॥
naagarradang nisaan nav sain saaj |

Hæren lød nye slagord om 'Makarach' (navn).

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮੂੜ ਮਕਰਾਛ ਗਾਜ ॥੪੮੫॥
maagarradang moorr makaraachh gaaj |485|

Den tåpelige Makrachh tordnet og bar sitt nye banner.485.

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਅਤਕਾਇ ਵੀਰ ॥
aagarradang ek atakaae veer |

En kriger (av navnet)

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ਗਹੀਰ ॥
raagarradang ros keene gaheer |

Det var en demon ved navn Atkaaye i demonstyrkene som stormet med alvorlig raseri

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਹੁਕੇ ਅਨੇਕ ॥
aagarradang ek huke anek |

Mange (heroiske) utfordrere med den.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਿੰਧ ਬੇਲਾ ਬਿਬੇਕ ॥੪੮੬॥
saagarradang sindh belaa bibek |486|

Mange krigere konfronterte ham og begynte å kjempe med diskriminerende intellekt.486.

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰ ਛੁਟੈ ਅਪਾਰ ॥
taagarradang teer chhuttai apaar |

Enorme piler slippes ut

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੂੰਦ ਬਨ ਦਲ ਅਨੁਚਾਰ ॥
baagarradang boond ban dal anuchaar |

Det var en enorm regnskur som falt ned som regndråper

ਆਗੜਦੰਗ ਅਰਬ ਟੀਡੀ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
aagarradang arab tteeddee pramaan |

(Infanteri) som gresshopper uten vogner

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਾਰ ਚੀਟੀ ਸਮਾਨ ॥੪੮੭॥
chaagarradang chaar cheettee samaan |487|

Hæren så ut som gresshopper og en rekke maur.487.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬਾਹੁੜੇ ਨੇਖ ॥
baagarradang beer baahurre nekh |

Mange helter har kommet i nærheten

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਧ ਅਤਕਾਇ ਦੇਖ ॥
jaagarradang judh atakaae dekh |

Krigerne nådde nær Atkaaye for å se ham kjempe.

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੇਵ ਜੈ ਜੈ ਕਹੰਤ ॥
daagarradang dev jai jai kahant |

Guder gjør Jai Jai bil

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਪ ਧਨ ਧਨ ਭਨੰਤ ॥੪੮੮॥
bhaagarradang bhoop dhan dhan bhanant |488|

Gudene hyllet ham og kongen uttalte ���Bravo, Bravo!���.488.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਹਕ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
kaagarradang kahak kaalee karaal |

Kali Prachanda ler hysterisk.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੂਹ ਜੁਗਣ ਬਿਸਾਲ ॥
jaagarradang jooh jugan bisaal |

Den forferdelige gudinnen Kali begynte å rope og et stort antall Yoginier streifet rundt på slagmarken.

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਅਨੰਤ ॥
bhaagarradang bhoot bhairo anant |

Og spøkelser på Ananta Bhairo

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣੰ ਕਰੰਤ ॥੪੮੯॥
saagarradang sron paanan karant |489|

Utallige Bhairvas og spøkelser begynte å drikke blod.489.

ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਉਰ ਡਾਕਣ ਡਹਕ ॥
ddaagarradang ddaur ddaakan ddahak |

Postmenn pleide å spille doug-dug doru.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਕੰ ਕਹਕ ॥
kaagarradang kraoor kaakan kahak |

Vampyrenes tabors lød og de uheldige kråkene begynte å krabbe

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਚਾਵਡੀ ਚਿਕਾਰ ॥
chaagarradang chatr chaavaddee chikaar |

Heksene skrek på alle fire sider

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਡਾਰਤ ਧਮਾਰ ॥੪੯੦॥
bhaagarradang bhoot ddaarat dhamaar |490|

På alle de fire sidene hørtes og sås gribberskrik og spøkelser og spøkelsers og fiender.490.

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

HOHA STANZA

ਟੁਟੇ ਪਰੇ ॥
ttutte pare |

(Warriors) falt ødelagt

ਨਵੇ ਮੁਰੇ ॥
nave mure |

Men snudde ikke tilbake.

ਅਸੰ ਧਰੇ ॥
asan dhare |

(De) holdt sverd

ਰਿਸੰ ਭਰੇ ॥੪੯੧॥
risan bhare |491|

Krigerne følte svakhet og fikk så styrke igjen og tok i raseri tak i sverdene.491.

ਛੁਟੇ ਸਰੰ ॥
chhutte saran |

(krigere) skyt piler,

ਚਕਿਯੋ ਹਰੰ ॥
chakiyo haran |

Shiva er overrasket over å se dem.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥
rukee disan |

Alle retninger har stoppet.

ਚਪੇ ਕਿਸੰ ॥੪੯੨॥
chape kisan |492|

Skyene lurte på utløpet av piler på grunn av pilene var alle sidene hindret.492.

ਛੁਟੰ ਸਰੰ ॥
chhuttan saran |

Full av sinne

ਰਿਸੰ ਭਰੰ ॥
risan bharan |

Skyt piler

ਗਿਰੈ ਭਟੰ ॥
girai bhattan |

Og som Atari

ਜਿਮੰ ਅਟੰ ॥੪੯੩॥
jiman attan |493|

Pilene blir kastet ut i raseri og krigerne faller på jorden som jorden som utslettet av de gjennomgående.493.

ਘੁਮੇ ਘਯੰ ॥
ghume ghayan |

Redd full av frykt

ਭਰੇ ਭਯੰ ॥
bhare bhayan |

De spiser gherni.

ਚਪੇ ਚਲੇ ॥
chape chale |

Mange store helter

ਭਟੰ ਭਲੇ ॥੪੯੪॥
bhattan bhale |494|

De skremte krigerne, mens de vandrer, blir såret og store helter flyr fort.494.

ਰਟੈਂ ਹਰੰ ॥
rattain haran |

Brenner av sinne

ਰਿਸੰ ਜਰੰ ॥
risan jaran |

Shiva snakker.

ਰੁਪੈ ਰਣੰ ॥
rupai ranan |

Sårede soldater vandret rundt

ਘੁਮੇ ਬ੍ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
ghume branan |495|

De resiterer navnet Shiva for å drepe fiendene med sjalusi i sinnet, og de strammer seg i feltet og vandrer av frykt.495.

ਗਿਰੈਂ ਧਰੰ ॥
girain dharan |

Helter faller til jorden,

ਹੁਲੈਂ ਨਰੰ ॥
hulain naran |

Folket gleder seg over demoners fall på jorden

ਸਰੰ ਤਛੇ ॥
saran tachhe |

etterfølges av piler.