Poeten har beskrevet denne scenen på en veldig attraktiv måte.,
Ifølge ham smelter og faller fargen på okerfjellet på jorden i regntiden.156.,
Fylt av raseri førte Chandika en voldsom krig med Raktavija på slagmarken.,
Hun presset demonenes hær på et øyeblikk, akkurat som oljemannen presser oljen fra sesamfrøet.,
Blodet drypper på jorden akkurat når fargekaret sprekker og fargen sprer seg.,
Demonenes sår glitrer som lampene i beholderne.157.,
Hvor enn Raktavijas blod falt, reiste mange Raktavijaer seg opp der.,
Chandi tok tak i den voldsomme buen sin og drepte dem alle med pilene sine.,
Gjennom alle de nyfødte Raktavijaene ble drept, enda flere Raktavijaer reiste seg, Chandi drepte dem alle.
De dør alle og blir gjenfødt som bobler produsert av regn og blir deretter umiddelbart utryddet.158.,
Så mange dråper blod fra Raktavija faller på bakken, så mange Raktavijaer blir til.,
Roper høyt ���drep henne, drep henne���, de demonene løper foran Chandi.,
Da han så denne scenen akkurat i det øyeblikket, forestilte dikteren seg denne sammenligningen,
At i glasspalasset bare én figur formerer seg og fremstår slik.159.,
Mange Raktavijaer reiser seg og i raseri fører krigen.,
Pilene er skutt fra den grusomme buen til Chandi som solens stråler.,
Chandi drepte og ødela dem, men de reiste seg igjen, gudinnen fortsatte å drepe dem som risen som ble slått av trestøten.
Chandi har skilt hodene deres fra hverandre med sitt tveegget sverd akkurat som frukten av marmelos løsner fra treet.160.,
Mange Raktavijaer som reiste seg, med sverd i hendene, beveget seg mot Chandi slik. Slike demoner som stiger opp fra bloddråpene i store mengder, dusjer pilene som regn.,
Slike demoner som stiger opp fra bloddråpene i store mengder, dusjer pilene som regn.,
Chandi tok igjen sin grusomme bue i hånden og skjøt en salve av piler drepte dem alle.,
Demonene reiser seg fra blodet som håret som reiser seg i den kalde årstiden.161.,
Mange Raktavijaer har samlet seg og med kraft og hurtighet har de beleiret Chandi.,
Både gudinnen og løven har sammen drept alle disse kreftene av demoner.,
Demonene reiste seg igjen og produserte en så høy røst som brøt kontemplasjonen til vismennene.,
Alle gudinnenes innsats gikk tapt, men stoltheten til Raktavija ble ikke redusert.162.,
DOHRA,
På denne måten, Chandika feilht med raktavija,
Demonene ble utallige og gudinnens vrede var fruktløs. 163.,
SWAYYA,
Øynene til mektige Chandi ble røde av raseri da han så mange demoner i alle de ti retningene.,
Hun hogde med sverdet alle fiender som kronblader av roser.,
En bloddråpe falt på gudinnens kropp, dikteren har forestilt seg sammenligningen på denne måten,
I gulltempelet har gullsmeden fått besatt den røde juvelen i dekorasjon.164.,
Med sinne utkjempet Chandi en lang krig, som tidligere hadde blitt utløst av Vishnu med demonene Madhu.,
For å ødelegge demonene har gudinnen trukket frem ildflammen fra pannen.,
Fra den flammen manifesterte kali seg og hennes herlighet spredte seg som frykt blant feiger.,
Det virket som om å bryte toppen av Sumeru, har Yamuna falt ned .165.,
Sumeruene ristet og himmelen ble livredd og de store fjellene begynte å bevege seg raskt i alle de ti retningene.,
I alle de fjorten verdenene var det stor oppstyr og en stor illusjon ble skapt i Brahmas sinn.,
Den meditative tilstanden til Shiva ble brutt og jorden brast da Kali med stor kraft ropte høyt.,
For å drepe demonene har Kali tatt det dødslignende sverdet i hånden.166.,
DOHRA,
Chandi og Kali tok begge denne avgjørelsen,
���Jeg skal drepe demonene og du drikker deres blod, på denne måten skal vi drepe alle fiender.���167.
SWAYYA,
Chandi tok Kali og løven med seg, og beleiret alle Raktavijaene som skogen ved ilden.,
Med kraften fra Chandi-pilene ble demonene brent som murstein i ovnen.,