Sri Dasam Granth

Side - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Kraftig hans lemmer, praktisere Yoga, ikke bøyd.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(Hans) bilde var veldig lyst,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Gjennom ekstremt pent forble han lystløs natt og dag

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Munis sinn var duftende (dvs. velmente).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

Og ved å adoptere egenskapene levde vismannen løsrevet.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(Hans) Yoga var Akathani.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Da han var oppslukt av uuttrykkelig yoga, var han langt borte fra alle grunner

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Hverdagen var sykdomsfri

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Selv om han forlot all den kongelige luksusen, holdt han seg alltid frisk.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu er tenkende

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

Den snille vismannen var alliert med kvaliteter

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Vakkert og lovende

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

Han var en mann med god intellekt, en resolut løfte-overholder og barmhjertig.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(Han) pleide å bære kaldt på kroppen

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(Og fra å gjøre det) snudde ikke tankene seg tilbake.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(ved å gjøre det) hadde det gått mange år,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Vedholdende kulde på kroppen, ble hans sinn aldri svekket og på denne måten etter mange år, hadde han vunnet i Yogs.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Med vinden

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

Når den yogien snakket, svingte bladene på trærne

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Kroppen var blek.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

Og da han kjente Herrens egenskaper, avslørte han ikke noe for andre.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

pleide å spise hamp,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Han pleide å drikke hamp, streifet her og der blåste i hornet og

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

leker kingri,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Forble oppslukt i Herrens meditasjon.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(Vismannens) kropp svaiet ikke,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Hans lemmer og sinn forble begge stabile

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

var engasjert i yogakrigen,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Opptatt av meditasjon, forble han oppslukt av yogautøvelsen.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

pleide å gjøre bot med chow,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

Mens han utførte innstramninger, følte han aldri noen lidelse

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Hver dag med mye kjærlighet

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

Og da han var oppslukt av ulike typer andaktstanker, forble han alltid oppslukt av hengivenhet.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

pleide å blåse luft med munnen,

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Disse vismennene, som ga fra seg hjemmene sine,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni var stille.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Liv på luft og forble stille.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Hemmeligheten til sinnet til (det) Sannyas Dev Muni

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Disse vismennene, øverste blant Sannyasis, forsto de interne mysteriene

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(Han var) tidløs og uovervinnelig,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

De var alderen med mystisk sinn.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

opplyst av erfaring,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

De følte det indre Lyset og forble løsrevet

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Han hadde) mange egenskaper.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

De var fulle av virus og var ikke utsatt for ødeleggelse.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Vismannssjefen (datta) som har mange dyder

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

De var bedårende for brahminer, og mestere av mystiske kvaliteter

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(Han) var også gudenes gud