Sri Dasam Granth

Side - 193


ਨਿਫਲ ਭਏ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜੰਤ੍ਰਾ ॥੧੬॥
nifal bhe taa te sabh jantraa |16|

Uten å bli ren, kunne ingen mantra resiteres og på denne måten ble alle handlingene resultatløse.16.

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥
das sahansr barakh keea raajaa |

(Arahanten) regjerte i ti tusen år

ਸਭ ਜਗ ਮੋ ਮਤ ਐਸੁ ਪਰਾਜਾ ॥
sabh jag mo mat aais paraajaa |

På denne måten regjerte Arhant i ti tusen år og forplantet sin religion over hele verden.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
dharam karam sab hee mitt gayo |

Alle religiøse gjerninger slettes.

ਤਾ ਤੇ ਛੀਨ ਅਸੁਰ ਕੁਲ ਭਯੋ ॥੧੭॥
taa te chheen asur kul bhayo |17|

Handlingene til Dharma endte i ordet og på denne måten ble klanen av demoner svak.17.

ਦੇਵ ਰਾਇ ਜੀਅ ਮੋ ਭਲੁ ਮਾਨਾ ॥
dev raae jeea mo bhal maanaa |

Gudenes konge (Indra) likte dette

ਬਡਾ ਕਰਮੁ ਅਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਾਨਾ ॥
baddaa karam ab bisan karaanaa |

Indra, gudenes konge, likte alt dette veldig godt i tankene hans at Vishnu hadde gjort en så stor ting for dem.

ਆਨੰਦ ਬਢਾ ਸੋਕ ਮਿਟ ਗਯੋ ॥
aanand badtaa sok mitt gayo |

Gleden økte og sorgen forsvant.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਬਹੂੰ ਬਧਾਵਾ ਭਯੋ ॥੧੮॥
ghar ghar sabahoon badhaavaa bhayo |18|

Alle forlot sorgen, ble fylt av glede og lykkesangene ble sunget i alle hjem.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸਨ ਐਸ ਉਪਦੇਸ ਦੈ ਸਬ ਹੂੰ ਧਰਮ ਛੁਟਾਇ ॥
bisan aais upades dai sab hoon dharam chhuttaae |

Ved å gi denne typen instruksjoner frigjorde Vishnu religion fra alle

ਅਮਰਾਵਤਿ ਸੁਰ ਨਗਰ ਮੋ ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੯॥
amaraavat sur nagar mo bahur biraajiyo jaae |19|

Ved å instruere på denne måten fikk Vishnu alle til å forlate Dharmas handlinger og dro tilbake til himmelen igjen.19.

ਸ੍ਰਾਵਗੇਸ ਕੋ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦੈਤ ਕੁਪੰਥ ਸਬ ਡਾਰਿ ॥
sraavages ko roop dhar dait kupanth sab ddaar |

Anta statusen som øverste lærer for Sharvakas og fange demonene på feil vei,

ਪੰਦ੍ਰਵੇਾਂ ਅਵਤਾਰ ਇਮ ਧਾਰਤ ਭਯੋ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨੦॥
pandraveaan avataar im dhaarat bhayo muraar |20|

Vishnu manifesterte seg i den femtende inkarnasjonen på denne måten.20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਅਰਹੰਤ ਪਦ੍ਰਸਵੋਂ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥
eit sree bachitr naattak granthe arahant padrasavon avataar samaapatam sat subham sat |15|

Slutten av beskrivelsen av ARHANT, den femtende inkarnasjonen i BACHITTAR NATAK.15.

ਅਥ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath man raajaa avataar kathanan |

Nå begynner beskrivelsen av inkarnasjonen som heter King Manu:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

La Sri Bhagauti Ji (The Primal Lord) være nyttig.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥
sraavag mat sab hee jan laage |

Alle mennesker sluttet seg til jainismen

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਤਜਿ ਭਾਗੇ ॥
dharam karam sab hee taj bhaage |

Alle mennesker ble absorbert i Shravak-religion (jainisme) og alle forlot handlingen til Dharma.

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥
tayaag dee sabahoon har sevaa |

Alle forlot Haris tjeneste.

ਕੋਇ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇ ਗੁਰ ਦੇਵਾ ॥੧॥
koe na maanat bhe gur devaa |1|

Alle av dem forlot Herrens tjeneste og ingen tilbad den øverste læreren (den immanente herre).1.

ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਸਬੈ ਹੁਐ ਗਏ ॥
saadh asaadh sabai huaai ge |

Alle s��dhs ble som��dhs

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੂੰ ਤਜਿ ਦਏ ॥
dharam karam sab hoon taj de |

De hellige ble blottet for hellighet og alle forlot handlingen til Dharma