Sri Dasam Granth

Side - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Taleren er målløs (eller nervøs).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(arm) lyd

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Ekkoene blir hørt og pilene blir skutt.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Krigerne høyt) brøler,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

er utsmykket (med rustning),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ikke løp bort,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

De pyntede krigerne tordner og flykter ikke.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(de krigerne) som var modige,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

piler,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Vakkert farget rustning

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

De sjarmerende krigerne tar opp sine buer, piler og kogger.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

bli sint

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

sprette,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

latter,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Med blinkende øyelokk blir krigerne sinte og gir støt til hverandre mens de ler.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

De beste heltene er,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

har stor tålmodighet,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

skarpe piler

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

De sjarmerende krigerne sender ut pilene sine tålmodig.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

snu (fienden) opp ned,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Du også) er etterlatt.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Pilene som ikke går ut av kroppen) på den andre siden,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Krigerne kjemper i gjengjeldelse og kjemper mot hverandre.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

barn gråter,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

ikke bli sliten

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(i fiendens parti) blir feid bort

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Krigerne utfordrer uten å bli slitne, og de trenger fremover.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

å ha vakre khargas (sverd),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Flekkene er uutslettelige,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Det finnes overnaturlige

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

De urokkelige krigerne blir drept.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

få (rustning) til å skinne,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

blits (som lyn),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Utfordring

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Krigerne slår slag, bukker, utfordrer og reiser seg igjen.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Et sted er krigerne engasjert (i krig),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

skyte piler,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

knekke kroppene,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Pilene blir sluppet ut, krigerne kjemper, lemmene splittes og krigen fortsetter.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Et eller annet sted blir krigerne vekket (med sinne),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Hørene beveger seg (på himmelen),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Sverdring

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Krigerne blir opphisset, de himmelske jentene streifer rundt og ildgnistene kommer ut av de kolliderende sverdene.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Et sted knekker lemmene,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Krigerne) er engasjert i kamp,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

hester danser,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Lemmene splittes, alle er oppslukt av krigen, hestene danser og krigerne tordner.258.