Sri Dasam Granth

Side - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Han kommer og gir trøst og lykke, ser han tykke skyer, han blir glad som påfuglen.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Er verdens Gud (Herre).

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Det er groper av medfølelse.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Det er Bhushans (juveler) i verden.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Han er verdens nådefulle Herre, Han er universets pryd og fjerner lidelse.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

Bildet (deres) er forskjønnet.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Kvinner er fascinert.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Øyne skinner.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Han er kvinnens lokkende og vakreste, ser hans sjarmerende øyne, hjortene blir sky.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Hjortens mann (diamanter) er som hjorten.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

De som holder lotusblomsten (er seriøse som sarovarer).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Det er et hav av medfølelse.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Øynene hans er som hjortens øyne og lotus, Han er full av nåde og herlighet.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Årsakene til Kaliyuga er former.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Det er de som reiser over hele verden.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Det er dekorative bilder.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Han er årsaken til jernalderen og verdens forløser, Han er skjønnhetsinkarnert og til og med gudene blir sjenerte når de ser Ham.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Det er sverdtilbedere.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Det er fiendens fiender.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Det er de som lager fiender.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Heis sverdets tilbeder og fiendens ødelegger, Han er lykkens giver og fiendens morder.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Han har øyne som en lotusblomst.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

er i ferd med å oppfylle løftet.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

De tråkker fienden

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Han er Yaksha av vann og oppfyller løftet, Han er ødeleggeren av fienden og masher av hans stolthet.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

De er jordbærere.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Det finnes gjørere.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Det er de som trekker buen.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Han er skaperen og støtten til jorden og ved å trekke sin bue, overøser han pilene.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(av Kalki-inkarnasjonen) utstrålingen til den vakre ungdommen (lyser,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Anta) at millioner av måner er funnet.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Bildet er vakkert.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Han strålende med elegansen av lakhs av måner, Han er Fascinatoren av kvinner med Sin Glorious Elegance.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Den er rød i fargen.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

er innehaver av jorden.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Det er like lyst som solstrålene.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Han har rød farge, Han støtter jorden og har uendelig herlighet.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Flyktninger er skjermet.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Destroyer av fiender.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma er veldig vakker.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Han er feltet til Refuge, the Killer of the enemy, Most Glorious and Most Charming.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Det berører sinnet.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Utsmykket med skjønnhet.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Årsaken til Kaliyuga er form.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Hans skjønnhet trollbinder tankene hans, han er årsaken til verdens årsaker og er full av barmhjertighet.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Det er veldig vakkert.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Det ser ut) som om Kama Dev ble opprettet.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Det antas mye kanti (skjønnhet).