Sri Dasam Granth

Side - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Han kommer og giver trøst og lykke, ser han tykke skyer, han bliver glad som påfuglen.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Er verdens Gud (Herre).

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Der er gruber af medfølelse.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Der er Bhushans (juveler) i verden.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Han er verdens barmhjertige Herre, han er universets pryd og fjerner lidelse.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Deres) billede er forskønnet.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Kvinder er fascinerede.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Øjnene skinner.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Han er kvinders lokkende og smukkeste, når han ser hans charmerende øjne, bliver rådyrene sky.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Hjortens mand (diamanter) er som hjorten.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Dem, der holder lotusblomsten (er seriøse som sarovarer).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Der er et hav af medfølelse.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Hans øjne er som hjortens øjne og lotus, Han er fuld af barmhjertighed og herlighed.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Årsagerne til Kaliyuga er former.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Der er dem, der rejser rundt i verden.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Der er dekorative billeder.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Han er årsagen til jernalderen og verdens forløser, han er skønhedsinkarneret, og selv guderne bliver generte ved at se ham.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Der er sværdtilbedere.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Der er fjendens fjender.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Det er dem, der skaber fjender.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Han er tilbederen af sværdet og fjendens ødelægger, han er lykkens giver og fjendens dræber.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Han har øjne som en lotusblomst.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

er ved at opfylde løftet.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

De tramper fjenden

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Han er vandets Yaksha og opfylder løftet, Han er fjendens ødelægger og mæsker af hans stolthed.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

De er jordbærere.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Der er gørere.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Der er dem, der trækker buen.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Han er jordens skaber og støtte, og ved at trække sin bue overøser han pilene.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(af Kalki-inkarnationen) udstrålingen af den smukke ungdom (lyser,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Antag), at der er fundet millioner af måner.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Billedet er smukt.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Han er herlig med elegancen af lakhs af måner, Han er Fascinatoren af kvinder med Sin Glorious Elegance.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Den er rød i farven.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

er jordens indehaver.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Det er lige så lyst som solens stråler.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Han har rød farve, Han støtter Jorden og har uendelig Herlighed.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Flygtninge er i ly.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Destroyer af fjender.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma er meget smuk.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Han er tilflugtens felt, fjendens dræber, mest herlige og mest charmerende.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Det rører sindet.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Pyntet med skønhed.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Årsagen til Kaliyuga er form.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Hans skønhed fanger hans sind, han er årsagen til verdens årsager og er fuld af barmhjertighed.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Det er meget smukt.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Det ser ud til), som om Kama Dev blev skabt.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Der antages meget kanti (skønhed).