Og fra den dag af elskede han aldrig med hende.(38)
Han tænkte mange gange på at hygge med hende,
Men med den samme episode i tankerne kunne han ikke svælge seksuelt.(39)
Chaupaee
Rani forstod dette i hendes sind.
Rani skammede sig meget i hendes sind, men for at bevare selvrespekt
Samtaler fortsatte med at reklamere for ham
Har aldrig afsløret hemmeligheden til Rajaen.(40)
Dohira
Hør min ven, alt det der går i stykker kan repareres,
Men det knuste sind og tanker kan ikke forenes.(41)
Den eneste håndgribelige straf, der sømmer sig for en tjener eller en hustru,
Er ikke at dræbe dem, men tilgive dem.(42)(1)
Treogtredivede lignelse om lovende kristnes samtale om Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (33)(660)
Chaupaee
O Rajan! Hør, lad mig fortælle dig en historie
Hør, min suveræn, jeg ville fortælle en historie nu, som ville berolige dit hjerte.
Hør, min suveræn, jeg ville fortælle en historie nu, som ville berolige dit hjerte.
Jeg vil fortælle dig en kvindelig-Chritar, som kunne formilde dig.(1)
En Jogi (boede) i byen Sirhind.
Der plejede at bo en asket i byen Sirhand, som faktisk nød sexet.
Der plejede at bo en asket i byen Sirhand, som faktisk nød sexet.
Han plejede at komme til en husstand og forkæle sex med damen.(2)
(Det) Jogis navn var Surag Nath.
Hans navn var Jogi Surg Nath, og kvindens navn var Chhab Maan Mati.
Hans navn var Jogi Surg Nath, og kvindens navn var Chhab Maan Mati.
De nød sexet dag ud og dag ind, men hendes mand vidste ikke det faktum.(3)
Dohira
En dag, mens asketen stadig var i huset, kom hendes husmand tilbage.
Så vildledte hans kone ham (mand) på denne måde, mens han spillede sjofel,(4)
Chaupaee
(Han kaldte på tjeneren og sagde: o tjener!) Tag dit sværd i hånden og løb væk
(Hun spurgte asketen:) 'Når du tager et nøgent sværd i hånden, kommer du løbende ind i huset,
(Hun spurgte asketen:) 'Når du tager et nøgent sværd i hånden, kommer du løbende ind i huset,
Og udfordre, at han havde gemt din tyv væk. (5)
Dohira
'For at redde ham vil jeg gemme ham et sted med en intention om at bringe ham
Ham ude med nogle Chritar.'(6)
Chaupaee
Således sendt (til tjeneren) med tilladelse
I henhold til planen handlede hun (gemte mand væk), og selv elskede hun (med asketen).
I henhold til planen handlede hun (gemte mand væk), og selv elskede hun (med asketen).
Da hendes mand kom ud af skjulet, gemte hun asketen væk og sagde til ham:(7)
Da hendes mand kom ud af skjulet, gemte hun asketen væk og sagde til ham:(7)
'Åh, min elskede, frygteligt, jeg vil gerne fortælle dig en historie.
En jogi blev meget vred
'En asket, der fløj i raseri, begyndte at slå sin discipel,(8)
Jeg fjernede Jogi,
'Jeg overtalte asketen til at skåne ham og gemte disciplen væk.
Herre! Lad mig vise dig
'Kom nu, og jeg vil vise dig for at fjerne din tvivl.(9)
Dohira
'Du har handlet meget klogt og har glædet mit hjerte.' (sagde han).
'Velvillige mennesker lader aldrig én bukke under, når man er kommet for at søge beskyttelse,' (tilføjede hun).(10)
Da han lyttede til sådan en snak, blev han meget glad,
Og uden at forstå virkeligheden, elsk konen endnu mere.(11)(1)
Fjerogtredivede lignelse om lovende kristnes samtale mellem Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse.(34)(671)
Chaupaee
(Jeg) siger, at du har en mandlig karakter.
For at fortælle Chritarerne, blev Rajaen bedt om at lytte til en anden fortælling:
For at fortælle Chritarerne, blev Rajaen bedt om at lytte til en anden fortælling:
I et land i syd boede en Raja, som var meget smuk.(1)
Arril
For at nyde hans udseende kom en kvinde,
De blev velsignet ved at se på hans skønhed.
De længtes altid efter ham,
Og de har nogensinde elsket ham intenst.(2)
Dohira
To kvinder boede hos ham,
Og Raja'en plejede at elske intensivt med en.(3)
Da Rajaen kaldte dem begge ind,
Og hengivet sig til legen om gemmeleg.(4)