Sri Dasam Granth

Side - 193


ਨਿਫਲ ਭਏ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜੰਤ੍ਰਾ ॥੧੬॥
nifal bhe taa te sabh jantraa |16|

Uden at blive ren, kunne intet mantra reciteres, og på denne måde blev alle handlinger frugtesløse.16.

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥
das sahansr barakh keea raajaa |

(Arahanten) regerede i ti tusinde år

ਸਭ ਜਗ ਮੋ ਮਤ ਐਸੁ ਪਰਾਜਾ ॥
sabh jag mo mat aais paraajaa |

På denne måde regerede Arhant i ti tusinde år og udbredte sin religion i hele verden.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
dharam karam sab hee mitt gayo |

Alle religiøse gerninger slettes.

ਤਾ ਤੇ ਛੀਨ ਅਸੁਰ ਕੁਲ ਭਯੋ ॥੧੭॥
taa te chheen asur kul bhayo |17|

Dharmas handlinger endte i ordet og på denne måde blev dæmonernes klan svag.17.

ਦੇਵ ਰਾਇ ਜੀਅ ਮੋ ਭਲੁ ਮਾਨਾ ॥
dev raae jeea mo bhal maanaa |

Gudernes konge (Indra) kunne lide dette

ਬਡਾ ਕਰਮੁ ਅਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਾਨਾ ॥
baddaa karam ab bisan karaanaa |

Indra, gudernes konge, kunne godt lide alt dette i hans sind, at Vishnu havde gjort så stor en ting for dem.

ਆਨੰਦ ਬਢਾ ਸੋਕ ਮਿਟ ਗਯੋ ॥
aanand badtaa sok mitt gayo |

Glæden steg og sorgen forsvandt.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਬਹੂੰ ਬਧਾਵਾ ਭਯੋ ॥੧੮॥
ghar ghar sabahoon badhaavaa bhayo |18|

Alle forlod de sorgen, var fyldt med glæde, og lykkens sange blev sunget i hvert hjem.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸਨ ਐਸ ਉਪਦੇਸ ਦੈ ਸਬ ਹੂੰ ਧਰਮ ਛੁਟਾਇ ॥
bisan aais upades dai sab hoon dharam chhuttaae |

Ved at give denne form for instruktion befriede Vishnu religion fra alle

ਅਮਰਾਵਤਿ ਸੁਰ ਨਗਰ ਮੋ ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੯॥
amaraavat sur nagar mo bahur biraajiyo jaae |19|

Ved at instruere på denne måde fik Vishnu alle til at opgive Dharmas handlinger og vendte tilbage til himlen igen.19.

ਸ੍ਰਾਵਗੇਸ ਕੋ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦੈਤ ਕੁਪੰਥ ਸਬ ਡਾਰਿ ॥
sraavages ko roop dhar dait kupanth sab ddaar |

Antager status som øverste lærer for Sharvakas og opsluger dæmonerne på den forkerte vej,

ਪੰਦ੍ਰਵੇਾਂ ਅਵਤਾਰ ਇਮ ਧਾਰਤ ਭਯੋ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨੦॥
pandraveaan avataar im dhaarat bhayo muraar |20|

Vishnu manifesterede sig selv ad den femtende inkarnation på denne måde.20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਅਰਹੰਤ ਪਦ੍ਰਸਵੋਂ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥
eit sree bachitr naattak granthe arahant padrasavon avataar samaapatam sat subham sat |15|

Slutningen af beskrivelsen af ARHANT, den femtende inkarnation i BACHITTAR NATAK.15.

ਅਥ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath man raajaa avataar kathanan |

Nu begynder beskrivelsen af inkarnationen ved navn King Manu:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Lad Sri Bhagauti Ji (The Primal Lord) være hjælpsom.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥
sraavag mat sab hee jan laage |

Alle mennesker sluttede sig til jainismen

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਤਜਿ ਭਾਗੇ ॥
dharam karam sab hee taj bhaage |

Alle mennesker var opslugt af Shravak Religion (jainisme) og alle opgav Dharmas handling.

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥
tayaag dee sabahoon har sevaa |

Alle forlod Haris tjeneste.

ਕੋਇ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇ ਗੁਰ ਦੇਵਾ ॥੧॥
koe na maanat bhe gur devaa |1|

De forlod alle Herrens tjeneste, og ingen tilbad den Højeste præceptor (den Immanente Herre).1.

ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਸਬੈ ਹੁਐ ਗਏ ॥
saadh asaadh sabai huaai ge |

Alle s��dhs blev som��dhs

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੂੰ ਤਜਿ ਦਏ ॥
dharam karam sab hoon taj de |

De hellige blev blottet for hellighed og alle opgav Dharmas handling