శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 193


ਨਿਫਲ ਭਏ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜੰਤ੍ਰਾ ॥੧੬॥
nifal bhe taa te sabh jantraa |16|

పవిత్రంగా మారకుండా, ఏ మంత్రమూ పఠించబడదు మరియు ఈ విధంగా, అన్ని క్రియలు ఫలించవు.16.

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥
das sahansr barakh keea raajaa |

(అరహంత్) పదివేల సంవత్సరాలు పరిపాలించాడు

ਸਭ ਜਗ ਮੋ ਮਤ ਐਸੁ ਪਰਾਜਾ ॥
sabh jag mo mat aais paraajaa |

ఈ విధంగా అర్హంత్ పదివేల సంవత్సరాలు పాలించి తన మతాన్ని ప్రపంచమంతటా ప్రచారం చేశాడు.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
dharam karam sab hee mitt gayo |

మతపరమైన పనులన్నీ తుడిచివేయబడతాయి.

ਤਾ ਤੇ ਛੀਨ ਅਸੁਰ ਕੁਲ ਭਯੋ ॥੧੭॥
taa te chheen asur kul bhayo |17|

ధర్మ క్రియలు మాటలో ముగిసి ఈ విధంగా రాక్షసుల వంశం బలహీన పడింది.17.

ਦੇਵ ਰਾਇ ਜੀਅ ਮੋ ਭਲੁ ਮਾਨਾ ॥
dev raae jeea mo bhal maanaa |

దేవతల రాజు (ఇంద్రుడు) దీన్ని ఇష్టపడ్డాడు

ਬਡਾ ਕਰਮੁ ਅਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਾਨਾ ॥
baddaa karam ab bisan karaanaa |

విష్ణువు తమ కోసం ఇంత గొప్ప పని చేశాడని దేవతల రాజు ఇంద్రుడికి ఇదంతా తన మనసులో బాగా నచ్చింది.

ਆਨੰਦ ਬਢਾ ਸੋਕ ਮਿਟ ਗਯੋ ॥
aanand badtaa sok mitt gayo |

సంతోషం పెరిగి దుఃఖం మాయమైంది.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਬਹੂੰ ਬਧਾਵਾ ਭਯੋ ॥੧੮॥
ghar ghar sabahoon badhaavaa bhayo |18|

అందరూ దుఃఖాన్ని విడిచిపెట్టి, ఆనందంతో నిండిపోయారు మరియు ప్రతి ఇంటిలో ఆనంద గీతాలు పాడారు.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਬਿਸਨ ਐਸ ਉਪਦੇਸ ਦੈ ਸਬ ਹੂੰ ਧਰਮ ਛੁਟਾਇ ॥
bisan aais upades dai sab hoon dharam chhuttaae |

ఈ రకమైన ఉపదేశాన్ని ఇవ్వడం ద్వారా, విష్ణువు అందరి నుండి మతాన్ని విడిపించాడు

ਅਮਰਾਵਤਿ ਸੁਰ ਨਗਰ ਮੋ ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੯॥
amaraavat sur nagar mo bahur biraajiyo jaae |19|

ఈ విధంగా ఉపదేశిస్తూ, విష్ణువు అందరినీ ధర్మ క్రియలను విడిచిపెట్టి, తిరిగి స్వర్గానికి వెళ్ళాడు.19.

ਸ੍ਰਾਵਗੇਸ ਕੋ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦੈਤ ਕੁਪੰਥ ਸਬ ਡਾਰਿ ॥
sraavages ko roop dhar dait kupanth sab ddaar |

శార్వాకుల సర్వోన్నత బోధకుని హోదాను పొంది, రాక్షసులను తప్పుడు మార్గంలో ఆక్రమించడం,

ਪੰਦ੍ਰਵੇਾਂ ਅਵਤਾਰ ਇਮ ਧਾਰਤ ਭਯੋ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨੦॥
pandraveaan avataar im dhaarat bhayo muraar |20|

విష్ణువు ఈ విధంగా పదిహేనవ అవతారంలో ప్రత్యక్షమయ్యాడు.20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਅਰਹੰਤ ਪਦ੍ਰਸਵੋਂ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥
eit sree bachitr naattak granthe arahant padrasavon avataar samaapatam sat subham sat |15|

BACHITTAR NATAK.15లో పదిహేనవ అవతారమైన ARHANT వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath man raajaa avataar kathanan |

ఇప్పుడు రాజు మను అనే అవతార వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

శ్రీ భాగౌతి జీ (ప్రిమల్ లార్డ్) సహాయకారిగా ఉండనివ్వండి.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥
sraavag mat sab hee jan laage |

ప్రజలందరూ జైనమతంలో చేరారు

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਤਜਿ ਭਾਗੇ ॥
dharam karam sab hee taj bhaage |

ప్రజలందరూ శ్రావక్ మతం (జైనిజం)లో మునిగిపోయారు మరియు అందరూ ధర్మ చర్యను విడిచిపెట్టారు.

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥
tayaag dee sabahoon har sevaa |

అందరూ హరి సేవను విడిచిపెట్టారు.

ਕੋਇ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇ ਗੁਰ ਦੇਵਾ ॥੧॥
koe na maanat bhe gur devaa |1|

వారందరూ భగవంతుని సేవను విడిచిపెట్టారు మరియు ఎవ్వరూ సర్వోన్నత బోధకుని (అసత్య భగవానుని) పూజించలేదు.

ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਸਬੈ ਹੁਐ ਗਏ ॥
saadh asaadh sabai huaai ge |

అన్ని సధ్‌లు అస్థ్‌లుగా మారాయి

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੂੰ ਤਜਿ ਦਏ ॥
dharam karam sab hoon taj de |

సాధువులు పవిత్రత లేకుండా పోయారు మరియు అందరూ ధర్మ క్రియను విడిచిపెట్టారు