శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

(వారు) పాపాన్ని సంపాదించి దుఃఖాన్ని పొందుతారు

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

వారు లోకంలో సిగ్గు లేకుండా సంచరిస్తారు, పాపపు పనుల ద్వారా సంపాదిస్తారు మరియు విపత్తులను అనుభవిస్తారు మరియు శక్తిహీనులుగా ఉంటారు మరియు పాప సముద్రాన్ని దాటలేరు.7

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

వివిధ ప్రాంతాలలో కొత్త వర్గాలు పుట్టుకొస్తాయి మరియు ధర్మ ప్రభావం అంతమవుతుంది

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

మంచితనం మరుగున పడి ఉంటుంది మరియు పాపం ప్రతిచోటా నాట్యం చేస్తుంది.78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

నవపాడి చరణము

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

ఎక్కడ అన్ని పాపం ప్రారంభమవుతుంది.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

అక్కడక్కడ అందరూ మతపరమైన ఆజ్ఞలను, భగవంతుని నామ స్మరణను విడిచిపెట్టి పాపకార్యాలు చేస్తారు.

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

అన్ని విగ్రహాలు కట్టు ధరిస్తారు

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

రాతి విగ్రహాలను పూజిస్తారు మరియు వాటిపై మాత్రమే ధూపం వేస్తారు. దీప-కాంతులు మరియు గంధం సమర్పిస్తారు.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

ఎక్కడ (ప్రజలు) మతపరమైన పనుల నుండి పారిపోతారు

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

ఇక్కడ మరియు అక్కడ, మతపరమైన ఆజ్ఞను విడిచిపెట్టి, ప్రజలు పారిపోతారు, వారు పాపపు పనులలో మునిగిపోతారు

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

మతం యొక్క వేగం ఎక్కడ అదృశ్యమవుతుంది

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

ఏ మతం కనిపించదు మరియు పాపం నాలుగు రెట్లు అవుతుంది.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(ప్రపంచంలో) మతం తన (మాత్రమే) ఆలోచనను వదిలి పారిపోతుంది.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

ప్రజలు తమ మతపరమైన ఆదేశాలను విడిచిపెట్టి, చెడు భయం చూసినట్లు పారిపోతారు.

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

ప్రపంచం మొత్తం తన స్త్రీలను వదులుకుంటుంది

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

ప్రజలందరూ తమ భార్యలను విడిచిపెట్టి చెడు తలంపులను పునరావృతం చేస్తారు.81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

నాలుగు వైపులా స్థూల పాపాలు చాలా ఉంటాయి.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

నాలుగు దిక్కుల పాపం ప్రబలడం వల్ల భగవంతుని స్మరించుకునే అవకాశం ఉండదు

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

పాప కార్యం ప్రతిచోటా సాగుతుంది.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

లోకంలో ధార్మిక కార్యాలన్నీ సమాప్తమయ్యే విధంగా పాపపు పోకడలు ప్రబలుతాయి.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

ARIL సెకండ్

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

ఎక్కడైనా అధర్మం ఉంటుంది.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

అక్కడక్కడా అధర్మం పుట్టడం వల్ల ధర్మం రెక్కలు వచ్చి ఎగిరిపోతుంది

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

అపవిత్రులు ఎక్కడ తిరుగుతారు?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

చెడ్డవారు అక్కడక్కడ తిరుగుతారు మరియు ధర్మం యొక్క మలుపు ఎప్పటికీ రాదు.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

వారు సరైన విషయాలను వదిలి చెడు మాటలు చెబుతారు

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

ప్రజలు అర్థవంతమైన విషయాలన్నింటినీ అర్థరహితంగా చేస్తారు మరియు మతపరమైన కర్మల భావనను మనస్సులోకి ప్రవేశించనివ్వరు

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

ధర్మం కర్మ పద్ధతిని మరచిపోతుంది

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

ధర్మ కార్యాలను మరచి పాపం గురించి అక్కడక్కడ ప్రచారం చేస్తారు.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

కులక్ చరణం

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

మతం ఉండదు.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

వారు ధర్మ క్రియలు చేయరు, భగవంతుని నామాన్ని ఉచ్చరించరు

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

అపరిచితులు (ఇంటి భార్యలను మరియు సంపదను చూడటానికి) చుట్టూ తిరుగుతారు.

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

వారు ఇతరుల ఇళ్లలోకి ప్రవేశించి నీటిని చిమ్ముతారు, వారు సారాన్ని గ్రహించడానికి ప్రయత్నిస్తారు.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(సరైనది) అర్థం అర్థం కాదు

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

మరియు వారు తప్పు అర్థాన్ని ఇస్తారు.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

మాట నిజం కాబోదు

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

అసలు అర్థాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా, పనికిమాలిన ప్రసంగాలు చేస్తారు మరియు తాత్కాలిక మతాలను అవలంబిస్తారు, వారు ఎప్పుడూ నిజం గురించి మాట్లాడరు.86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

వారు పరాయి స్త్రీలలో మునిగిపోతారు

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

మరియు వారు ఇంటింటికీ వెళ్లి భిక్షాటన చేస్తారు.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

మీరు ఎక్కడ తిరుగుతారు?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

ఇతరుల ఇళ్లలోకి ప్రవేశించి, అక్కడక్కడ తిరుగుతూ మాట్లాడతారు మరియు ఇతర స్త్రీలతో కలిసిపోతారు.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

డబ్బు వదలదు.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

సంపదను కప్పిపుచ్చుకుని రాత్రిపూట దొంగతనాలకు దిగుతారు

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(జంగన్ వారిని దొంగలలా పట్టుకుంటాడు) మరియు వారిని చాలా చంపేస్తాడు

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

వారు సమిష్టిగా నాశనం చేయబడతారు మరియు నరకానికి వెళతారు.88.