Sri Dasam Granth

Sayfa - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

(Onlar) günah kazanarak sefalete kavuşacaklar

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

Dünyada utanmadan dolaşacaklar, günahlarla kazanıp felaketlere uğrayacaklar, aciz kalacaklar ve günah denizini aşamayacaklar.7

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

Çeşitli yerlerde yeni mezhepler ortaya çıkacak ve dharma'nın etkisi sona erecek

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

İyilikler gizli kalacak, günah ise her yerde dans edecektir.78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

NAVPADI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

Herkesin günah işlemeye başlayacağı yer.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

Orada burada herkes dini emirleri ve Rabbin İsmini anmayı bırakıp günahkar eylemlerde bulunacak.

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

Bütün idoller bandana takacak

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

Taş putlara tapılacak ve sadece üzerlerine tütsü yakılacak. Lamba ışıkları ve sandalet hediye edilecektir.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

(İnsanlar) din amellerinden nereye kaçacaklar?

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

Orada burada dinin emirlerini bir kenara bırakan insanlar kaçacak, günahkar işlere gömülecekler.

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

Dinin hızının kaybolacağı yer

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

Hiçbir din ortada kalmayacak ve günah dört katına çıkacaktır.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(Dünyada) din, (tek) düşüncesini bırakıp kaçacaktır.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

İnsanlar dini emirleri terk ederek, sanki kötü bir korku görmüş gibi kaçacaklar.

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

Bütün dünya kadınlarından vazgeçecek

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

Bütün insanlar eşlerini terk edecek ve kötü düşünceleri tekrarlayacaklardır.81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

Dört tarafta da çok büyük günahlar olacak.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

Günahın dört yönde de yaygın olması nedeniyle hiç kimse Rabbi hatırlayamayacak.

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

Günah eylemi her yerde devam edecek.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

Günahkâr eğilimler öyle bir hakim olacak ki, dünyada bütün dinî işler sona erecek.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

ARIL İKİNCİ

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

Nerede kötülük varsa orada olacak.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

Adharma'nın orada burada doğması nedeniyle, dharma kanatlanıp uçup gidecek

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

Saf olmayan insanlar nerede dolaşacak?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

Kötü insanlar orada burada dolaşacak ve dharma'nın sırası asla gelmeyecek.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

Doğru şeyleri atlayıp kötü şeyler söyleyecekler

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

İnsanlar anlamlı olan her şeyi anlamsızlaştıracak ve dini karma kavramının akıllarına girmesine asla izin vermeyecektir.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

Dharma karma yöntemini unutacak

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

Dharma faaliyetlerini unutarak orada burada günahın propagandasını yapacaklar.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

Din bunu yapmayacaktır.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

Dharma eylemlerini gerçekleştirmeyecekler, Rab'bin Adını anmayacaklar

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

Yabancılar (evin hanımlarını ve mallarını görmek için) dolaşacaklar.

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

Başkalarının evlerine girip su çalkalayacaklar, işin aslını anlamaya çalışacaklar.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(doğru) anlamını anlamayacağım

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

Ve yanlış anlam verecekler.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

Söz doğru olmayacak

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

Gerçek manayı anlamadan, boş konuşmalar yapacaklar, geçici dinleri benimseyecekler, asla haktan söz etmeyecekler.86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

Yabancı kadınlarla meşgul olacaklar

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

Ve evden eve dilenerek dolaşacaklar.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

Nerede dolaşacaksın?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

Başkalarının evlerine girip orada burada dolaşacak, konuşacaklar ve başka kadınlara dalmış kalacaklar.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

Parayı bırakmayacağım.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

Zenginliği gizleyip gece hırsızlığa gidecekler

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(Jamgan onları hırsızlar gibi yakalayacak) ve çok öldürecek

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

Topluca helak edilecekler ve cehenneme gideceklerdir.88.