Sri Dasam Granth

Sayfa - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

Parashuram da bir o kadarını öldürdü.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

Herkes kaçtı,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

Parashurama önüne çıkan tüm düşmanları öldürdü. Sonunda hepsi kaçtı ve gururları paramparça oldu.26.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

Kralın kendisi (sonunda) iyi bir zırhla (savaşa) yürüdü.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

Önemli silahlarını kuşanan kral, güçlü savaşçıları da yanına alarak savaşı sürdürmek için ileri doğru yürüdü.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(Savaşçılar ayrılır ayrılmaz) sonsuz oklar (oklar) attılar ve şanlı bir savaş gerçekleşti.

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

Sayısız silahını bırakarak korkunç bir savaş başlattı. Kralın kendisi şafakta doğan güneşe benziyordu.27.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

Kral kolunu iterek şöyle savaştı:

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

Kral, Vrittasura'nın Indra ile yaptığı savaş gibi, kollarını sıvazlayarak kararlı bir şekilde savaşı sürdürdü.

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

Parashuram, (Sahasrabahu)'nun tüm (kollarını) kesti ve onu kolsuz hale getirdi.

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

Parashurama tüm kollarını keserek onu kolsuz hale getirdi ve tüm ordusunu yok ederek gururunu paramparça etti.28.

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

Parashuram'ın elinde korkunç bir balta vardı.

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

Parashurama korkunç baltasını eline aldı ve kralın kolunu filin hortumu gibi kesti.

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

Kralın uzuvları kesilmiş, kıtlık onu işe yaramaz hale getirmişti.

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

Böylece uzuvları parçalanan kralın bütün ordusu yok edilmiş, nefsi parçalanmıştı.29.

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

Sonunda kral savaş alanında bilinçsizce yatıyordu.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

Ultimatley, bilincini kaybeden kral savaş alanında yere düştü ve hayatta kalan tüm savaşçıları kendi ülkelerine kaçtı.

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

Şemsiyeleri öldürerek (Parashurama) dünyayı alıp götürdü.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

Parashurama başkentini ele geçirerek Kshatriyaları yok etti ve halk uzun süre ona tapındı.30.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

Parashurama toprağı (Chatriyalardan) aldı ve Brahminleri kral yaptı.

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

Başkenti ele geçirdikten sonra Parashurama bir Brahman'ı kral yaptı, ancak Kshatriyalar yine tüm Brahminleri fethederek şehirlerini ele geçirdi.

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

Brahminler sıkıntılıydı ve Parashuram'a bağırdılar.