Sri Dasam Granth

Sayfa - 129


ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੈ ॥
parev param pradhaan hai |

O, çok ötededir, muhteşemdir, yücedir.

ਪੁਰਾਨ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਸਨੰ ॥
puraan pret naasanan |

O, eski çağlardan beri hayaletlerin yok edicisidir;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸਨੰ ॥੮॥੧੬॥
sadaiv sarab paasanan |8|16|

O, eski çağlardan beri hayaletlerin yok edicisidir ve her zaman herkese uyar.8.16.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀ ॥
prachandd akhandd manddalee |

Sen kudretli ve kesintisiz alemlerde (ikamet ediyorsun);

ਉਦੰਡ ਰਾਜ ਸੁ ਥਲੀ ॥
audandd raaj su thalee |

Meclis güçlü ve bölünmezdir, Senin hükümdarlığın korkusuzdur.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

(Sizin) Işık Alevi ('Jualka')

ਜਲੰਤ ਦੀਪ ਮਾਲਕਾ ॥੯॥੧੭॥
jalant deep maalakaa |9|17|

Ateşinin alevi sıra sıra kandiller gibi parlıyor.9.17.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਲੋਚਨੰ ॥
kripaal diaal lochanan |

(O) Nazik ve Merhametli (Senin) Gözlerin-

ਮੰਚਕ ਬਾਣ ਮੋਚਨੰ ॥
manchak baan mochanan |

Merhametli ve Şefkatli Rab'bin gözleri Cupaid'in oklarını aşağılıyor.

ਸਿਰੰ ਕਰੀਟ ਧਾਰੀਯੰ ॥
siran kareett dhaareeyan |

(Sen) kafana bir taç takıyorsun

ਦਿਨੇਸ ਕ੍ਰਿਤ ਹਾਰੀਯੰ ॥੧੦॥੧੮॥
dines krit haareeyan |10|18|

Başına öyle bir taç takıyorsun ki, toplamın gururunu alçaltıyor.10.18.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

(Senin) çok büyük ve kırmızı gözlerin

ਮਨੋਜ ਮਾਨ ਮੋਚਨੰ ॥
manoj maan mochanan |

Geniş ve kırmızı gözlerin Aşk Tanrısının gururunu yerle bir ediyor.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
subhant sees su prabhaa |

(Senin) başının parıltısının güzelliğini (görmek).

ਚਕ੍ਰਤ ਚਾਰੁ ਚੰਦ੍ਰਕਾ ॥੧੧॥੧੯॥
chakrat chaar chandrakaa |11|19|

Ateşinin alevinin parlaklığı, Krallığının parlaklığını şaşırtıyor.11.19

ਜਗੰਤ ਜੋਤ ਜੁਆਲਕਾ ॥
jagant jot juaalakaa |

Nurunun (ihtişamının) alevinin ihtişamını görmek.

ਛਕੰਤ ਰਾਜ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhakant raaj su prabhaa |

Ateşinin alevinin aydınlığı, Krallığının parlaklığını şaşırtıyor.

ਜਗੰਤ ਜੋਤਿ ਜੈਤਸੀ ॥
jagant jot jaitasee |

(Sizin) parlak ('Jaytsi') alevinizi yakarak (onu görerek)

ਬਦੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਈਸੁਰੀ ॥੧੨॥੨੦॥
badant krit eesuree |12|20|

Durga bile bu fetheden ışığın parlaklığını övüyor.12.20.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tribhangee chhand | tvaprasaad |

TRIBHANGI STANZA: LÜTFEN

ਅਨਕਾਦ ਸਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਅਚਲ ਸਰੂਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰਣੰ ॥
anakaad saroopan amit bibhootan achal saroopan bis karanan |

O, başından beri sıkıntısız, Sınırsız zenginliğin Efendisi, sarsılmaz bir Varlık ve Evrenin Yaratıcısıdır.

ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਆਦਿ ਅਨਾਸੰ ਅਮਿਤ ਅਗਾਸੰ ਸਰਬ ਭਰਣੰ ॥
jag jot prakaasan aad anaasan amit agaasan sarab bharanan |

Dünyada O'nun Işığının aydınlığı vardır. O, başlangıçtan beri yok edilemezdir. O, Sonsuz Cennetin, her şeyin Rabbidir.

ਅਨਗੰਜ ਅਕਾਲੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਦੀਨ ਦਿਆਲੰ ਸੁਭ ਕਰਣੰ ॥
anaganj akaalan bis pratipaalan deen diaalan subh karanan |

O, Mağlûp Edilmez, Ölümsüzdür, Kainatın Rabbidir, mazlumların Rahim Rabbidir ve Hayırlı Amellerin Yapıcısıdır.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੰ ਅਨਹਦ ਰੂਪੰ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੧॥੨੧॥
aanand saroopan anahad roopan amit bibhootan tav saranan |1|21|

O, Mutlu Varlıktır ve Sınırsız Zenginliğin Sınırsız Varlığıdır, Ben Senin sığınağındayım.1.21.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ਅਧਰਣ ਧਰਣੰ ਸਿਸਟ ਕਰੰ ॥
bisvanbhar bharanan jagat prakaranan adharan dharanan sisatt karan |

Sen Evrenin Rabbi, dünyanın Yaratıcısı, çaresizlerin Desteği ve makrokozmosun yazarısın.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਮਿਤ ਬਿਭੂਤੀ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee amit bibhootee tej baran |

Sen Mutlu ve Sınırsız Varlıksın, Sınırsız zenginliğe ve yüce ihtişama sahipsin.

ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪੰ ਸਭ ਜਗ ਥਾਪੰ ਅਲਖ ਅਤਾਪੰ ਬਿਸੁ ਕਰੰ ॥
anakhandd prataapan sabh jag thaapan alakh ataapan bis karan |

Senin azametin bölünmez, Sen bütün dünyanın kurucususun, Anlaşılmaz, acı çekmeden ve dünyanın Yaratıcısısın.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਸਰਬ ਉਦਾਸੀ ਏਕ ਹਰੰ ॥੨॥੨੨॥
advai abinaasee tej prakaasee sarab udaasee ek haran |2|22|

Sen ikili olmayan, yok edilemez, Işığını Aydınlatan, her şeyden müstakil ve tek Rab olansın.2.22.

ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਉਦੰਡੰ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
anakhandd amanddan tej prachanddan jot udanddan amit matan |

Sen bölünmezsin, Kurulmamışsın, Yüce İhtişam ve Işıktan ve Sınırsız zekadansın.

ਅਨਭੈ ਅਨਗਾਧੰ ਅਲਖ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
anabhai anagaadhan alakh abaadhan bis prasaadhan amit gatan |

Sen Korkusuzsun, Anlaşılmazsın, Anlaşılmazsın, Bağımsızsın, Disiplin ve sonsuz hareket altında Evrenin Bekçisisin.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਚਲ ਬਿਭੂਤੀ ਭਵ ਤਰਣੰ ॥
aanand saroopee anahad roopee achal bibhootee bhav taranan |

Sen Mutlu ve Sınırsız Varlıksın, istikrarlı bir servete sahipsin ve korkunç dünya okyanusunda yüzmenin sebebisin.

ਅਨਗਾਧਿ ਅਬਾਧੰ ਜਗਤ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਸਰਬ ਅਰਾਧੰ ਤਵ ਸਰਣੰ ॥੩॥੨੩॥
anagaadh abaadhan jagat prasaadhan sarab araadhan tav saranan |3|23|

Sen, dünyanın, disiplin altındaki ve senin sığınağında olan herkesin üzerinde meditasyon yaptığı, anlaşılmaz, Bağımsız, Bekçisisin.3.23.

ਅਕਲੰਕ ਅਬਾਧੰ ਬਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਧੰ ਜਗਤ ਅਰਾਧੰ ਭਵ ਨਾਸੰ ॥
akalank abaadhan bis prasaadhan jagat araadhan bhav naasan |

Sen Kusursuz, Bağımsız, Evrenin disiplin altında Bekçisi, dünya tarafından anılan ve korkunun yok edicisisin.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਤ ਉਧਰਣੰ ਸਭ ਸਾਥੰ ॥
bisvanbhar bharanan kilavikh haranan patat udharanan sabh saathan |

Sen kâinatın Rabbisin, günahların yok edicisisin, günahkarların kurtarıcısısın ve herkesin yoldaşısın.

ਅਨਾਥਨ ਨਾਥੇ ਅਕ੍ਰਿਤ ਅਗਾਥੇ ਅਮਿਤ ਅਨਾਥੇ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ॥
anaathan naathe akrit agaathe amit anaathe dukh haranan |

Sen efendisizlerin, yaratılmamışların, tarifsizlerin, sınırsızların, patronsuzların efendisisin ve acıları giderensin.

ਅਗੰਜ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਜਗਤ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ਤੁਯ ਸਰਣੰ ॥੪॥੨੪॥
aganj abinaasee jot prakaasee jagat pranaasee tuy saranan |4|24|

Sen Yenilmezsin, Yıkılmazsın, Işık Aydınlatıcısın, dünyayı yok edensin, Ben Senin sığınağındayım.4.24.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਜਗ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
amit tej jag jot prakaasee |

Sen Sınırsız bir parlaklığa sahipsin ve Işığın dünyayı aydınlattı

ਆਦਿ ਅਛੇਦ ਅਭੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad achhed abhai abinaasee |

Sen İlkelsin, Saldırılmazsın, Korkusuzsun ve Yok Edilemezsin.

ਪਰਮ ਤਤ ਪਰਮਾਰਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
param tat paramaarath prakaasee |

Sen Yüce Öz'sün ve ince Hakikat yolunun aydınlatıcısısın

ਆਦਿ ਸਰੂਪ ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੨੫॥
aad saroop akhandd udaasee |5|25|

Sen İlkel varlıksın, Bölünmez ve Bağımsızsın.5.25.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਅਖੰਡ ਉਦਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਆਦਿ ਅਨਾਸੀ ਬਿਸ੍ਵ ਕਰੰ ॥
akhandd udaasee param prakaasee aad anaasee bisv karan |

Sen Bölünmez, Bağımsız, Yüce Aydınlatıcı, İlkel, Yok Edilemez ve evrenin Yaratıcısısın.

ਜਗਤਾਵਲ ਕਰਤਾ ਜਗਤ ਪ੍ਰਹਰਤਾ ਸਭ ਜਗ ਭਰਤਾ ਸਿਧ ਭਰੰ ॥
jagataaval karataa jagat praharataa sabh jag bharataa sidh bharan |

Sen dünyanın yaratıcısı, yok edicisi, ayakta tutanı ve Kudret Hazinesisin.

ਅਛੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਰੂਪ ਸੁ ਰਾਸੀ ਸਰਬ ਛਿਤੰ ॥
achhai abinaasee tej prakaasee roop su raasee sarab chhitan |

Sen tartışılmazsın, yok edilemezsin, ışığın aydınlatıcısısın ve tüm dünyanın güzelliğinin harcamasısın.

ਆਨੰਦ ਸਰੂਪੀ ਅਨਹਦ ਰੂਪੀ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੀ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥੬॥੨੬॥
aanand saroopee anahad roopee alakh bibhootee amit gatan |6|26|

Sen Mutlu ve Sınırsız Varlıksın, Anlaşılmaz Zenginliksin ve Sınırsız Hareketsin.6.26.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Kallus

ਆਦਿ ਅਭੈ ਅਨਗਾਧਿ ਸਰੂਪੰ ॥
aad abhai anagaadh saroopan |

Sen İlkel, korkusuz ve Anlaşılmaz Varlıksın