Filin hortumuna benzeyen kolu ortadan kesilmiş ve şair bunu şöyle tasvir etmiştir:
iki dişi yılanın birbiriyle kavgası azalmıştır.144.,
DOHRA,
Chandi, tüm güçlü iblis ordusunun kaçmasına neden oldu.,
Rabbin İsminin anılmasıyla günahlar ve acılar giderilir.145.,
SWAYYA,
Karanlık güneşten, bulutlar rüzgârdan ve yılan tavus kuşundan nasıl korkuyorsa, iblisler de tanrıçadan korkuyorlardı.
Kahramanlardan korkaklar gibi, haktan batıl, aslandan geyik de hemen korkuya kapılır.,
Nasıl ki cimriden övgü, ayrılıktan mutluluk, kötü evlattan aile yok oluyorsa,
Nasıl ki Dharma öfkeyle ve akıl yanılsamayla yok edildiyse, savaş da aynı şekilde büyük bir öfkeyle ileri doğru koştu.
İblisler savaş için tekrar geri döndüler ve büyük bir öfkeyle ileri doğru koştular.
Bazıları oklarla donatılmış yaylarını çekerek hızlı atlarını koştururlar.
Atların nallarının oluşturup yukarıya doğru çıkan tozları, Güneş'in küresini kaplamıştır.
Görünen o ki Brahma, altı alt sözcük ve sekiz gökten oluşan on dört dünyayı yaratmış (çünkü toz küresi sekizinci gökyüzü haline geldi).147.,
Chandi, müthiş yayını alarak, oklarıyla iblislerin bedenlerini pamuk gibi taradı.,
Filleri kılıcıyla öldürdü, bu yüzden iblislerin gururu akk-bitkisinin pulları gibi uçup gitti.
Savaşçıların başlarındaki beyaz sarıklar kan akışında akıyordu.,
Saraswati'nin akıntısı, kahramanların övgü baloncukları akıyor gibi görünüyordu.148.,
Topuzunu eline alan tanrıça, büyük bir öfkeyle iblislere karşı amansız bir savaş başlattı.
Kılıcını elinde tutan o kudretli Chandika, iblis ordusunu öldürdü ve toza çevirdi.
Şair, bir başın türbanla düştüğünü görünce şöyle düşündü:
Faziletli amellerin sona ermesiyle birlikte gökten bir yıldızın yeryüzüne düştüğü.149.,
Sonra tanrıça, büyük gücüyle büyük filleri bulutlar gibi uzaklara fırlatır.,
Elinde okları tutarak iblisleri yok eden yayı çekti ve büyük bir ilgiyle kanı içti.,