Sri Dasam Granth

Sayfa - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva onu öldürmek için

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

Dünyadaki varlıkların korunması ve o iblisin öldürülmesi için tanrı Şiva ilerledi.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(O) sinirlendi ve (a) çok parlak bir ok attı

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

Büyük bir öfkeyle, bir ok attı ve sadece okla Tripura adlı Tripura iblisini yok etti.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

(Bunu) Kautaka'yı görünce, bütün azizler (tanrılar) mutlu oldu

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

Bu gösteriyi gören tüm azizler memnun oldu ve tanrılar gökten çiçekler yağdırdı.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

Jay-Jay arabasının sesi yankılanmaya başladı.

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

"Dolu, dolu" sesi yankılandı, Himalaya dağında şaşkınlık oluştu, yer sarsıldı.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Biraz zaman geçtiğinde

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

Uzun bir süre sonra Andhakasura adında başka bir iblis olay yerine geldi.

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Daha sonra Şiva üç çatallı mızrağı tutan boğanın üstüne bindi.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Boğasına binen ve üç çatallı mızrağını tutan Shiva, (onu cezalandırmak için) ileri doğru ilerledi. Onun korkunç halini gören tanrılar da şaşırdılar.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Bütün Ganaslar, Gandharvalar, Yakshalar, yılanlar

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Shiva Ganas, Gandharavas, Yakshalar ve Nagalar ile birlikte ilerledi ve Durga da ona lütufta bulundu.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(ki) görmek (Şiva'yı görmek) (böylece) tanrıların düşmanını (andhak) öldürecektir.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Tanrılar, Shiva'nın iblis Tripura'yı öldürdüğü gibi Andhakasura'yı da öldüreceğini görmeye başladı.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

Oradan düşman (Andhak) bir orduyla geldi.

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Kötü zekalı şeytanların başladığı diğer tarafı oluşturun. Shiva bu taraftan büyük bir öfkeyle ve üç çatallı mızrağı elinde tutarak hareket etti.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(İkisi de) Randhir Ran-Bhoomi'de savaşın rengine boyanmıştı.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

Savaş taktikleriyle sarhoş olan kudretli savaşçılar, manzarayı ormandaki yanan ateş alevleri gibi sundular.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Hem tanrılar hem de iblisler savaşa girdi.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Hem iblisler hem de tanrılar savaşa kapıldılar ve kendilerini silahlarla donatarak tüm savaşçılar öfkenin tadını çıkardılar.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Her iki tarafın savaşçıları okla ok atarlardı

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Her iki tarafın savaşçıları ok atışlarından keyif alıyor ve oklar kıyamet günü bulut yağmuru gibi yağıyor.16.